NunQ
سورة الطّارقAt-TariqMakkiyah . 17bismillah
  • وَالسَّمَاۤءِ
  • ١
    وَالطَّارِقِۙ
Was-samā'i waṭ-ṭāriq(i).Demi langit dan yang datang pada malam hari.
  • وَمَآ
  • اَدْرٰىكَ
  • مَا
  • ٢
    الطَّارِقُۙ
Wa mā adrāka maṭ-ṭāriq(u).Tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?
  • النَّجْمُ
  • ٣
    الثَّاقِبُۙ
An-najmuṡ-ṡāqib(u).(Itulah) bintang yang bersinar tajam.
  • اِنْ
  • كُلُّ
  • نَفْسٍ
  • لَّمَّا
  • عَلَيْهَا
  • ٤
    حَافِظٌۗ
In kullu nafsil lammā 'alaihā ḥāfiẓ(un).Setiap orang pasti ada penjaganya.
  • فَلْيَنْظُرِ
  • الْاِنْسَانُ
  • مِمَّ
  • ٥
    خُلِقَ
Falyanẓuril-insānu mimma khuliq(a).Hendaklah manusia memperhatikan dari apa dia diciptakan.
  • خُلِقَ
  • مِنْ
  • مَّاۤءٍ
  • ٦
    دَافِقٍۙ
Khuliqa mim mā'in dāfiq(in).Dia diciptakan dari air (mani) yang memancar,
  • يَّخْرُجُ
  • مِنْۢ
  • بَيْنِ
  • الصُّلْبِ
  • ٧
    وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ
Yakhruju mim bainiṣ-ṣulbi wat-tarā'ib(i).yang keluar dari antara tulang sulbi (punggung) dan tulang dada.
  • اِنَّهٗ
  • عَلٰى
  • رَجْعِهٖ
  • ٨
    لَقَادِرٌۗ
Innahū 'alā raj'ihī laqādir(un).Sesungguhnya Dia (Allah) benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup setelah mati)
  • يَوْمَ
  • تُبْلَى
  • ٩
    السَّرَاۤىِٕرُۙ
Yauma tublas-sarā'ir(u).pada hari ditampakkan segala rahasia.
  • فَمَا
  • لَهٗ
  • مِنْ
  • قُوَّةٍ
  • وَّلَا
  • ١٠
    نَاصِرٍۗ
Famā lahū min quwwatiw wa lā nāṣir(in).Maka, baginya (manusia) tidak ada lagi kekuatan dan tidak (pula) ada penolong.
  • وَالسَّمَاۤءِ
  • ذَاتِ
  • ١١
    الرَّجْعِۙ
Was-samā'i żātir-raj'(i).Demi langit yang mengandung hujan753)
  • وَالْاَرْضِ
  • ذَاتِ
  • ١٢
    الصَّدْعِۙ
Wal-arḍi żātiṣ-ṣad'(i).dan bumi yang memiliki rekahan (tempat tumbuhnya pepohonan),
  • اِنَّهٗ
  • لَقَوْلٌ
  • ١٣
    فَصْلٌۙ
Innahū laqaulun faṣl(un).sesungguhnya (Al-Qur’an) itu benar-benar firman pemisah (antara yang hak dan yang batil)
  • وَّمَا
  • هُوَ
  • ١٤
    بِالْهَزْلِۗ
Wa mā huwa bil-hazl(i).dan ia (Al-Qur’an) sama sekali bukan perkataan senda gurau.
  • اِنَّهُمْ
  • يَكِيْدُوْنَ
  • ١٥
    كَيْدًاۙ
Innahum yakīdūna kaidā(n).Sesungguhnya mereka (orang kafir) melakukan tipu daya.
  • وَّاَكِيْدُ
  • ١٦
    كَيْدًاۖ
Wa akīdu kaidā(n).Aku pun membalasnya dengan tipu daya.
  • فَمَهِّلِ
  • الْكٰفِرِيْنَ
  • اَمْهِلْهُمْ
  • رُوَيْدًا
  • ١٧
Fa mahhilil-kāfirīna amhilhum ruwaidā(n).Maka, tangguhkanlah orang-orang kafir itu. Biarkanlah mereka sejenak (bersenang-senang).