NunQ
سورة النّجمAn-NajmMakkiyah . 62bismillah
  • وَالنَّجْمِ
  • اِذَا
  • ١
    هَوٰىۙ
Wan-najmi iżā hawā.Demi bintang ketika terbenam,
  • مَا
  • ضَلَّ
  • صَاحِبُكُمْ
  • وَمَا
  • ٢
    غَوٰىۚ
Mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā.kawanmu (Nabi Muhammad) tidak sesat, tidak keliru,
  • وَمَا
  • يَنْطِقُ
  • عَنِ
  • ٣
    الْهَوٰى
Wa mā yanṭiqu 'anil-hawā.dan tidak pula berucap (tentang Al-Qur’an dan penjelasannya) berdasarkan hawa nafsu(-nya).
  • اِنْ
  • هُوَ
  • اِلَّا
  • وَحْيٌ
  • ٤
    يُّوْحٰىۙ
In huwa illā waḥyuy yūḥā.Ia (Al-Qur’an itu) tidak lain, kecuali wahyu yang disampaikan (kepadanya)
  • عَلَّمَهٗ
  • شَدِيْدُ
  • ٥
    الْقُوٰىۙ
'Allamahū syadīdul-quwā.yang diajarkan kepadanya oleh (malaikat) yang sangat kuat (Jibril)
  • ذُوْ
  • مِرَّةٍۗ
  • ٦
    فَاسْتَوٰىۙ
Żū mirrah(tin), fastawā.lagi mempunyai keteguhan. Lalu, ia (Jibril) menampakkan diri dengan rupa yang asli
  • وَهُوَ
  • بِالْاُفُقِ
  • ٧
    الْاَعْلٰىۗ
Wa huwa bil-ufuqil-a'lā.ketika dia berada di ufuk yang tinggi.
  • ثُمَّ
  • دَنَا
  • ٨
    فَتَدَلّٰىۙ
Ṡumma danā fa tadallā.Dia kemudian mendekat (kepada Nabi Muhammad), lalu bertambah dekat,
  • فَكَانَ
  • قَابَ
  • قَوْسَيْنِ
  • اَوْ
  • ٩
    اَدْنٰىۚ
Fa kāna qāba qausaini au adnā.sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).
  • فَاَوْحٰىٓ
  • اِلٰى
  • عَبْدِهٖ
  • مَآ
  • ١٠
    اَوْحٰىۗ
Fa auḥā ilā 'abdihī mā auḥā.Lalu, dia (Jibril) menyampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) apa yang Dia wahyukan.
  • مَا
  • كَذَبَ
  • الْفُؤَادُ
  • مَا
  • ١١
    رَاٰى
Mā każabal-fu'ādu mā ra'ā.Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
  • اَفَتُمٰرُوْنَهٗ
  • عَلٰى
  • مَا
  • ١٢
    يَرٰى
Afa tumārūnahū 'alā mā yarā.Apakah kamu (kaum musyrik Makkah) hendak membantahnya (Nabi Muhammad) tentang apa yang dilihatnya itu (Jibril)?
  • وَلَقَدْ
  • رَاٰهُ
  • نَزْلَةً
  • ١٣
    اُخْرٰىۙ
Wa laqad ra'āhu nazlatan ukhrā.Sungguh, dia (Nabi Muhammad) benar-benar telah melihatnya (dalam rupa yang asli) pada waktu yang lain,
  • عِنْدَ
  • سِدْرَةِ
  • ١٤
    الْمُنْتَهٰى
'Inda sidratil-muntahā.(yaitu ketika) di Sidratulmuntaha.
  • عِنْدَهَا
  • جَنَّةُ
  • ١٥
    الْمَأْوٰىۗ
'Indahā jannatul-ma'wā.Di dekatnya ada surga tempat tinggal.
  • اِذْ
  • يَغْشَى
  • السِّدْرَةَ
  • مَا
  • ١٦
    يَغْشٰىۙ
Iż yagsyas-sidrata mā yagsyā.(Nabi Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratulmuntaha dilingkupi oleh sesuatu yang melingkupinya.
  • مَا
  • زَاغَ
  • الْبَصَرُ
  • وَمَا
  • ١٧
    طَغٰى
Mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā.Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak menyimpang dan tidak melampaui (apa yang dilihatnya).
  • لَقَدْ
  • رَاٰى
  • مِنْ
  • اٰيٰتِ
  • رَبِّهِ
  • ١٨
    الْكُبْرٰى
Laqad ra'ā min āyāti rabbihil-kubrā.Sungguh, dia benar-benar telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang sangat besar.
  • اَفَرَءَيْتُمُ
  • اللّٰتَ
  • ١٩
    وَالْعُزّٰى
Afa ra'aitumul-lāta wal-'uzzā.Apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (dua berhala) al-Lata dan al-'Uzza,
  • وَمَنٰوةَ
  • الثَّالِثَةَ
  • ٢٠
    الْاُخْرٰى
Wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā.serta Manata (berhala) ketiga yang lain (sebagai anak-anak perempuan Allah yang kamu sembah)?