- ١وَالطُّوْرِۙ
Waṭ-ṭūr(i).Demi gunung (Sinai),
- وَكِتٰبٍ
- ٢مَّسْطُوْرٍۙ
Wa kitābim masṭūr(in).demi Kitab yang ditulis
- فِيْ
- رَقٍّ
- ٣مَّنْشُوْرٍۙ
Fī raqqim mansyūr(in).pada lembaran yang terbuka,
- وَّالْبَيْتِ
- ٤الْمَعْمُوْرِۙ
Wal-baitil-ma'mūr(i).demi Baitulmakmur,703)
- وَالسَّقْفِ
- ٥الْمَرْفُوْعِۙ
Was-saqfil-marfū'(i).demi atap yang ditinggikan (langit),
- وَالْبَحْرِ
- ٦الْمَسْجُوْرِۙ
Wal-baḥril-masjūr(i).dan demi lautan yang dipanaskan (di dalamnya ada api),
- اِنَّ
- عَذَابَ
- رَبِّكَ
- ٧لَوَاقِعٌۙ
Inna 'ażāba rabbika lawāqi'(un).sesungguhnya azab Tuhanmu pasti terjadi.
- مَّا
- لَهٗ
- مِنْ
- ٨دَافِعٍۙ
Mā lahū min dāfi'(in).Tidak ada sesuatu pun yang dapat menolaknya.
- يَّوْمَ
- تَمُوْرُ
- السَّمَاۤءُ
- ٩مَوْرًاۙ
Yauma tamūrus-samā'u maurā(n).(Azab Tuhanmu terjadi) pada hari (ketika) langit berguncang sekeras-kerasnya
- وَّتَسِيْرُ
- الْجِبَالُ
- ١٠سَيْرًاۗ
Wa tasīrul-jibālu sairā(n).dan gunung-gunung bergerak dengan dahsyat.
- فَوَيْلٌ
- يَّوْمَىِٕذٍ
- ١١لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ
Fawailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).Maka, pada hari itu celakalah orang-orang yang mendustakan,
- الَّذِيْنَ
- هُمْ
- فِيْ
- خَوْضٍ
- ١٢يَّلْعَبُوْنَۘ
Allażīna hum fī khauḍiy yal'abūn(a).(yaitu) orang-orang yang bermain-main dalam kebatilan (perbuatan dosa).
- يَوْمَ
- يُدَعُّوْنَ
- اِلٰى
- نَارِ
- جَهَنَّمَ
- ١٣دَعًّاۗ
Yauma yuda''ūna ilā nāri jahannama da''ā(n).(Azab Tuhanmu terjadi) pada hari (ketika) mereka dicampakkan ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya.
- هٰذِهِ
- النَّارُ
- الَّتِيْ
- كُنْتُمْ
- بِهَا
- ١٤تُكَذِّبُوْنَ
Hāżihin-nārul-latī kuntum bihā tukażżibūn(a).(Dikatakan kepada mereka,) “Inilah neraka yang dahulu kamu dustakan.”
- اَفَسِحْرٌ
- هٰذَآ
- اَمْ
- اَنْتُمْ
- لَا
- ١٥تُبْصِرُوْنَ
Afasiḥrun hāżā am antum lā tubṣirūn(a).Apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat?
- اِصْلَوْهَا
- فَاصْبِرُوْٓا
- اَوْ
- لَا
- تَصْبِرُوْاۚ
- سَوَاۤءٌ
- عَلَيْكُمْۗ
- اِنَّمَا
- تُجْزَوْنَ
- مَا
- كُنْتُمْ
- ١٦تَعْمَلُوْنَ
Iṣlauhā faṣbirū au lā taṣbirū, sawā'un 'alaikum, innamā tujzauna mā kuntum ta'malūn(a).Masuklah ke dalamnya (dan rasakan panas apinya)! Baik kamu bersabar atau tidak, sama saja (tidak ada manfaatnya)bagimu. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan atas apa yang telah kamu kerjakan.
- اِنَّ
- الْمُتَّقِيْنَ
- فِيْ
- جَنّٰتٍ
- ١٧وَّنَعِيْمٍۙ
Innal-muttaqīna fī jannātiw wa na'īm(in).Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan kenikmatan.
- فٰكِهِيْنَ
- بِمَآ
- اٰتٰىهُمْ
- رَبُّهُمْۚ
- وَوَقٰىهُمْ
- رَبُّهُمْ
- عَذَابَ
- ١٨الْجَحِيْمِ
Fākihīna bimā ātāhum rabbuhum, wa waqāhum rabbuhum 'ażābal-jaḥīm(i).Mereka bersuka ria dengan apa yang Tuhan anugerahkan kepada mereka. Tuhan menjaga mereka dari azab (neraka) Jahim.
- كُلُوْا
- وَاشْرَبُوْا
- هَنِيْۤـًٔا
- ۢبِمَا
- كُنْتُمْ
- ١٩تَعْمَلُوْنَۙ
Kulū wasyrabū hanī'am bimā kuntum ta'malūn(a).(Dikatakan kepada mereka,) “Makan dan minumlah dengan nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan!”
- مُتَّكِـِٕيْنَ
- عَلٰى
- سُرُرٍ
- مَّصْفُوْفَةٍۚ
- وَزَوَّجْنٰهُمْ
- بِحُوْرٍ
- ٢٠عِيْنٍ
Muttaki'īna 'alā sururim maṣfūfah(tin), wa zawwajnāhum biḥūrin 'īn(in).Mereka bertelekan di atas dipan-dipan yang tersusun dan Kami menganugerahkan kepada mereka pasangan, yaitu bidadari yang bermata indah.