NunQ
سورة قۤQafMakkiyah . 45bismillah
  • قۤ
  • ۗوَالْقُرْاٰنِ
  • الْمَجِيْدِ
  • ١
    ۖ
Qāf, wal-qur'ānil-majīd(i).Qāf. Demi Al-Qur’an yang mulia.
  • بَلْ
  • عَجِبُوْٓا
  • اَنْ
  • جَاۤءَهُمْ
  • مُّنْذِرٌ
  • مِّنْهُمْ
  • فَقَالَ
  • الْكٰفِرُوْنَ
  • هٰذَا
  • شَيْءٌ
  • عَجِيْبٌ
  • ٢
    ۚ
Bal 'ajibū an jā'ahum munżirum minhum faqālal-kāfirūna hāżā syai'un 'ajīb(un).(Mereka menolaknya,) bahkan mereka heran karena telah datang kepada mereka seorang pemberi peringatan dari (kalangan) mereka sendiri. Berkatalah orang-orang kafir, “Ini adalah sesuatu yang sangat mengherankan.
  • ءَاِذَا
  • مِتْنَا
  • وَكُنَّا
  • تُرَابًا
  • ۚ
  • ذٰلِكَ
  • رَجْعٌۢ
  • ٣
    بَعِيْدٌ
A'iżā mitnā wa kunnā turābā(n), żālika raj'um ba'īd(un).Apakah setelah kami mati dan sudah menjadi tanah (akan dikembalikan)? Itu adalah pengembalian yang sangat jauh.”
  • قَدْ
  • عَلِمْنَا
  • مَا
  • تَنْقُصُ
  • الْاَرْضُ
  • مِنْهُمْ
  • ۚوَعِنْدَنَا
  • كِتٰبٌ
  • ٤
    حَفِيْظٌ
Qad 'alimnā mā tanquṣul-arḍu minhum, wa 'indanā kitābun ḥafīẓ(un).Sungguh, Kami telah mengetahui apa yang dimakan bumi dari (tubuh) mereka karena pada Kami ada kitab (catatan) yang terpelihara baik.
  • بَلْ
  • كَذَّبُوْا
  • بِالْحَقِّ
  • لَمَّا
  • جَاۤءَهُمْ
  • فَهُمْ
  • فِيْٓ
  • اَمْرٍ
  • ٥
    مَّرِيْجٍ
Bal każżabū bil-ḥaqqi lammā jā'ahum fahum fī amrim marīj(in).Bahkan, mereka mendustakan kebenaran ketika datang kepadanya. Maka, mereka berada dalam keadaan kacau balau.
  • اَفَلَمْ
  • يَنْظُرُوْٓا
  • اِلَى
  • السَّمَاۤءِ
  • فَوْقَهُمْ
  • كَيْفَ
  • بَنَيْنٰهَا
  • وَزَيَّنّٰهَا
  • وَمَا
  • لَهَا
  • مِنْ
  • ٦
    فُرُوْجٍ
Afalam yanẓurū ilas-samā'i fauqahum kaifa banaināhā wa zayyanāhā wa mā lahā min furūj(in).Apakah mereka tidak memperhatikan langit yang ada di atas mereka, bagaimana cara Kami membangunnya dan menghiasinya tanpa ada retak-retak padanya sedikit pun?
  • وَالْاَرْضَ
  • مَدَدْنٰهَا
  • وَاَلْقَيْنَا
  • فِيْهَا
  • رَوَاسِيَ
  • وَاَنْۢبَتْنَا
  • فِيْهَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • زَوْجٍۢ
  • ٧
    بَهِيْجٍۙ
Wal-arḍa madadnāhā wa alqainā fīhā rawāsiya wa ambatnā fīhā min kulli zaujim bahīj(in).(Demikian pula) bumi yang Kami hamparkan serta Kami pancangkan di atasnya gunung-gunung yang kukuh dan Kami tumbuhkan di atasnya berbagai jenis (tetumbuhan) yang indah
  • تَبْصِرَةً
  • وَّذِكْرٰى
  • لِكُلِّ
  • عَبْدٍ
  • ٨
    مُّنِيْبٍ
Tabṣirataw wa żikrā likulli 'abdim munīb(in).untuk menjadi pelajaran dan pengingat bagi setiap hamba yang kembali (tunduk kepada Allah).
  • وَنَزَّلْنَا
  • مِنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • مَاۤءً
  • مُّبٰرَكًا
  • فَاَنْۢبَتْنَا
  • بِهٖ
  • جَنّٰتٍ
  • وَّحَبَّ
  • ٩
    الْحَصِيْدِۙ
Wa nazzalnā minas-samā'i mā'am mubārakan fa'ambatnā bihī jannātiw wa ḥabbal-ḥaṣīd(i).Kami turunkan dari langit air yang diberkahi, lalu Kami tumbuhkan dengannya kebun-kebun dan biji-bijian yang dapat dipanen.
  • وَالنَّخْلَ
  • بٰسِقٰتٍ
  • لَّهَا
  • طَلْعٌ
  • ١٠
    نَّضِيْدٌۙ
Wan-nakhla bāsiqātil lahā ṭal'un naḍīd(un).Begitu pula pohon-pohon kurma yang tinggi yang mayangnya bersusun-susun
  • رِّزْقًا
  • لِّلْعِبَادِۙ
  • وَاَحْيَيْنَا
  • بِهٖ
  • بَلْدَةً
  • مَّيْتًاۗ
  • كَذٰلِكَ
  • ١١
    الْخُرُوْجُ
Rizqal lil-'ibād(i), wa aḥyainā bihī baldatam maitā(n), każālikal-khurūj(u).sebagai rezeki bagi hamba-hamba (Kami). Kami hidupkan pula dengan (air) itu negeri yang mati (tandus). Seperti itulah terjadinya kebangkitan (dari kubur).
  • كَذَّبَتْ
  • قَبْلَهُمْ
  • قَوْمُ
  • نُوْحٍ
  • وَّاَصْحٰبُ
  • الرَّسِّ
  • ١٢
    وَثَمُوْدُ
Każżabat qablahum qaumu nūḥiw wa aṣḥābur-rassi wa ṡamūd(u).Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass, dan (kaum) Samud telah mendustakan (rasul-rasul).
  • وَعَادٌ
  • وَّفِرْعَوْنُ
  • وَاِخْوَانُ
  • ١٣
    لُوْطٍۙ
Wa 'āduw wa fir'aunu wa ikhwānu lūṭ(in).(Demikian juga kaum) 'Ad, Fir'aun, kaum Lut,
  • وَّاَصْحٰبُ
  • الْاَيْكَةِ
  • وَقَوْمُ
  • تُبَّعٍۗ
  • كُلٌّ
  • كَذَّبَ
  • الرُّسُلَ
  • فَحَقَّ
  • ١٤
    وَعِيْدِ
Wa aṣḥābul-aikati wa qaumu tubba'(in), kullun każżabar-rusula faḥaqqa wa'īd(i).penduduk Aikah, dan kaum Tubba'. Semuanya telah mendustakan rasul-rasul, maka berlakulah ancaman-Ku (atas mereka).
  • اَفَعَيِيْنَا
  • بِالْخَلْقِ
  • الْاَوَّلِۗ
  • بَلْ
  • هُمْ
  • فِيْ
  • لَبْسٍ
  • مِّنْ
  • خَلْقٍ
  • جَدِيْدٍ
  • ١٥
Afa 'ayīna bil-khalqil-awwal(i), bal hum fī labsim min khalqin jadīd(in).Apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak,) bahkan mereka dalam keadaan ragu tentang penciptaan yang baru.
  • وَلَقَدْ
  • خَلَقْنَا
  • الْاِنْسَانَ
  • وَنَعْلَمُ
  • مَا
  • تُوَسْوِسُ
  • بِهٖ
  • نَفْسُهٗ
  • ۖوَنَحْنُ
  • اَقْرَبُ
  • اِلَيْهِ
  • مِنْ
  • حَبْلِ
  • ١٦
    الْوَرِيْدِ
Wa laqad khalaqnal-insāna wa na'lamu mā tuwaswisu bihī nafsuh(ū), wa naḥnu aqrabu ilaihi min ḥablil-warīd(i).Sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan manusia dan mengetahui apa yang dibisikkan oleh dirinya. Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya.
  • اِذْ
  • يَتَلَقَّى
  • الْمُتَلَقِّيٰنِ
  • عَنِ
  • الْيَمِيْنِ
  • وَعَنِ
  • الشِّمَالِ
  • ١٧
    قَعِيْدٌ
Iż yatalaqqal-mutalaqqiyāni 'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli qa'īd(un).(Ingatlah) ketika dua malaikat mencatat (perbuatannya). Yang satu duduk di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri.
  • مَا
  • يَلْفِظُ
  • مِنْ
  • قَوْلٍ
  • اِلَّا
  • لَدَيْهِ
  • رَقِيْبٌ
  • ١٨
    عَتِيْدٌ
Mā yalfiẓu min qaulin illā ladaihi raqībun 'atīd(un).Tidak ada suatu kata pun yang terucap, melainkan ada di sisinya malaikat pengawas yang selalu siap (mencatat).
  • وَجَاۤءَتْ
  • سَكْرَةُ
  • الْمَوْتِ
  • بِالْحَقِّ
  • ۗذٰلِكَ
  • مَا
  • كُنْتَ
  • مِنْهُ
  • ١٩
    تَحِيْدُ
Wa jā'at sakratul-mauti bil-ḥaqq(i), żālika mā kunta minhu taḥīd(u).(Seketika itu) datanglah sakratulmautdengan sebenar-benarnya. Itulah yang dahulu hendak engkau hindari.
  • وَنُفِخَ
  • فِى
  • الصُّوْرِۗ
  • ذٰلِكَ
  • يَوْمُ
  • ٢٠
    الْوَعِيْدِ
Wa nufikha fiṣ-ṣūr(i), żālika yaumul-wa'īd(i).Ditiuplah sangkakala. Itulah hari yang diancamkan.