NunQ
سورة الماۤئدةAl-Ma'idahMadaniyah . 120bismillah
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْٓا
  • اَوْفُوْا
  • بِالْعُقُوْدِۗ
  • اُحِلَّتْ
  • لَكُمْ
  • بَهِيْمَةُ
  • الْاَنْعَامِ
  • اِلَّا
  • مَا
  • يُتْلٰى
  • عَلَيْكُمْ
  • غَيْرَ
  • مُحِلِّى
  • الصَّيْدِ
  • وَاَنْتُمْ
  • حُرُمٌۗ
  • اِنَّ
  • اللّٰهَ
  • يَحْكُمُ
  • مَا
  • ١
    يُرِيْدُ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū aufū bil-'uqūd(i), uḥillat lakum bahīmatul-an'āmi illā mā yutlā 'alaikum gaira muḥilliṣ-ṣaidi wa antum ḥurum(un), innallāha yaḥkumu mā yurīd(u).Wahai orang-orang yang beriman, penuhilah janji-janji!192) Dihalalkan bagimu hewan ternak, kecuali yang akan disebutkan kepadamu (keharamannya) dengan tidak menghalalkan berburu ketika kamu sedang berihram (haji atau umrah). Sesungguhnya Allah menetapkan hukum sesuai dengan yang Dia kehendaki.
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • لَا
  • تُحِلُّوْا
  • شَعَاۤىِٕرَ
  • اللّٰهِ
  • وَلَا
  • الشَّهْرَ
  • الْحَرَامَ
  • وَلَا
  • الْهَدْيَ
  • وَلَا
  • الْقَلَاۤىِٕدَ
  • وَلَآ
  • اٰۤمِّيْنَ
  • الْبَيْتَ
  • الْحَرَامَ
  • يَبْتَغُوْنَ
  • فَضْلًا
  • مِّنْ
  • رَّبِّهِمْ
  • وَرِضْوَانًا
  • ۗوَاِذَا
  • حَلَلْتُمْ
  • فَاصْطَادُوْا
  • ۗوَلَا
  • يَجْرِمَنَّكُمْ
  • شَنَاٰنُ
  • قَوْمٍ
  • اَنْ
  • صَدُّوْكُمْ
  • عَنِ
  • الْمَسْجِدِ
  • الْحَرَامِ
  • اَنْ
  • تَعْتَدُوْاۘ
  • وَتَعَاوَنُوْا
  • عَلَى
  • الْبِرِّ
  • وَالتَّقْوٰىۖ
  • وَلَا
  • تَعَاوَنُوْا
  • عَلَى
  • الْاِثْمِ
  • وَالْعُدْوَانِ
  • ۖوَاتَّقُوا
  • اللّٰهَ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • شَدِيْدُ
  • ٢
    الْعِقَابِ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tuḥillū sya'ā'irallāhi wa lasy-syahral-ḥarāma wa lal-hadya wa lal-qalā'ida wa lā āmmīnal-baital-ḥarāma yabtagūna faḍlam mir rabbihim wa riḍwānā(n), wa iżā ḥalaltum faṣṭādū, wa lā yajrimannakum syana'ānu qaumin an ṣaddūkum 'anil- asjidil-ḥarāmi an ta'tadū, wa ta'āwanū 'alal-birri wat-taqwā, wa lā ta'āwanū 'alal-iṡmi wal-'udwān(i), wattaqullāh(a), innallāha syadīdul-'iqāb(i).Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu melanggar syiar-syiar (kesucian) Allah,193) jangan (melanggar kehormatan) bulan-bulan haram,194) jangan (mengganggu) hadyu (hewan-hewan kurban)195) dan qalā’id (hewan-hewan kurban yang diberi tanda),196) dan jangan (pula mengganggu) para pengunjung Baitulharam sedangkan mereka mencari karunia dan rida Tuhannya!197) Apabila kamu telah bertahalul (menyelesaikan ihram), berburulah (jika mau). Janganlah sekali-kali kebencian(-mu) kepada suatu kaum, karena mereka menghalang-halangimu dari Masjidilharam, mendorongmu berbuat melampaui batas (kepada mereka). Tolong-menolonglah kamu dalam (mengerjakan) kebajikan dan takwa, dan jangan tolong-menolong dalam berbuat dosa dan permusuhan. Bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah sangat berat siksaan-Nya.
  • حُرِّمَتْ
  • عَلَيْكُمُ
  • الْمَيْتَةُ
  • وَالدَّمُ
  • وَلَحْمُ
  • الْخِنْزِيْرِ
  • وَمَآ
  • اُهِلَّ
  • لِغَيْرِ
  • اللّٰهِ
  • بِهٖ
  • وَالْمُنْخَنِقَةُ
  • وَالْمَوْقُوْذَةُ
  • وَالْمُتَرَدِّيَةُ
  • وَالنَّطِيْحَةُ
  • وَمَآ
  • اَكَلَ
  • السَّبُعُ
  • اِلَّا
  • مَا
  • ذَكَّيْتُمْۗ
  • وَمَا
  • ذُبِحَ
  • عَلَى
  • النُّصُبِ
  • وَاَنْ
  • تَسْتَقْسِمُوْا
  • بِالْاَزْلَامِۗ
  • ذٰلِكُمْ
  • فِسْقٌۗ
  • اَلْيَوْمَ
  • يَىِٕسَ
  • الَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • مِنْ
  • دِيْنِكُمْ
  • فَلَا
  • تَخْشَوْهُمْ
  • وَاخْشَوْنِۗ
  • اَلْيَوْمَ
  • اَكْمَلْتُ
  • لَكُمْ
  • دِيْنَكُمْ
  • وَاَتْمَمْتُ
  • عَلَيْكُمْ
  • نِعْمَتِيْ
  • وَرَضِيْتُ
  • لَكُمُ
  • الْاِسْلَامَ
  • دِيْنًاۗ
  • فَمَنِ
  • اضْطُرَّ
  • فِيْ
  • مَخْمَصَةٍ
  • غَيْرَ
  • مُتَجَانِفٍ
  • لِّاِثْمٍۙ
  • فَاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • غَفُوْرٌ
  • ٣
    رَّحِيْمٌ
Ḥurrimat 'alaikumul-maitatu wad-damu wa laḥmul-khinzīri wa mā uhilla ligairillāhi bihī wal-munkhaniqatu wal-mauqūżatu wal-mutaraddiyatu wan-naṭīḥatu wa mā akalas-sabu'u illā mā żakkaitum, wa mā żubiḥa 'alan-nuṣubi wa an tastaqsimū bil-azlām(i), żālikum fisq(un), al-yauma ya'isal-lażīna kafarū min dīnikum falā takhsyauhum wakhsyaun(i), al-yauma akmaltu lakum dīnakum wa atmamtu 'alaikum ni'matī wa raḍītu lakumul-islāma dīnā(n), fa maniḍṭurra fī makhmaṣatin gaira mutajānifil li'iṡm(in), fa innallāha gafūrur raḥīm(un).Diharamkan bagimu (memakan) bangkai, darah, daging babi, dan (daging hewan) yang disembelih bukan atas (nama) Allah, yang tercekik, yang dipukul, yang jatuh, yang ditanduk, dan yang diterkam binatang buas, kecuali yang (sempat) kamu sembelih.198) (Diharamkan pula) apa yang disembelih untuk berhala. (Demikian pula) mengundi nasib dengan azlām (anak panah),199) (karena) itu suatu perbuatan fasik. Pada hari ini200) orang-orang kafir telah putus asa untuk (mengalahkan) agamamu. Oleh sebab itu, janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku. Pada hari ini telah Aku sempurnakan agamamu untukmu, telah Aku cukupkan nikmat-Ku bagimu, dan telah Aku ridai Islam sebagai agamamu. Maka, siapa yang terpaksa karena lapar, bukan karena ingin berbuat dosa, sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • يَسْـَٔلُوْنَكَ
  • مَاذَآ
  • اُحِلَّ
  • لَهُمْۗ
  • قُلْ
  • اُحِلَّ
  • لَكُمُ
  • الطَّيِّبٰتُۙ
  • وَمَا
  • عَلَّمْتُمْ
  • مِّنَ
  • الْجَوَارِحِ
  • مُكَلِّبِيْنَ
  • تُعَلِّمُوْنَهُنَّ
  • مِمَّا
  • عَلَّمَكُمُ
  • اللّٰهُ
  • فَكُلُوْا
  • مِمَّآ
  • اَمْسَكْنَ
  • عَلَيْكُمْ
  • وَاذْكُرُوا
  • اسْمَ
  • اللّٰهِ
  • عَلَيْهِ
  • ۖوَاتَّقُوا
  • اللّٰهَ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • سَرِيْعُ
  • ٤
    الْحِسَابِ
Yas'alūnaka māżā uḥilla lahum, qul uḥilla lakumuṭ-ṭayyibāt(u), wa mā 'allamtum minal-jawāriḥi mukallibīna tu'allimūnahunna mimmā 'allamakumullāhu fa kulū mimmā amsakna 'alaikum ważkurusmallāhi 'alaih(i), wattaqullāh(a), innallāha sarī'ul-ḥisāb(i).Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad), “Apakah yang dihalalkan bagi mereka?” Katakanlah, “Yang dihalalkan bagimu adalah (makanan-makanan) yang baik dan (buruan yang ditangkap) oleh binatang pemburu yang telah kamu latih untuk berburu, yang kamu latih menurut apa yang telah diajarkan Allah kepadamu. Maka, makanlah apa yang ditangkapnya untukmu201) dan sebutlah nama Allah (waktu melepasnya). Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah sangat cepat perhitungan-Nya.”
  • اَلْيَوْمَ
  • اُحِلَّ
  • لَكُمُ
  • الطَّيِّبٰتُۗ
  • وَطَعَامُ
  • الَّذِيْنَ
  • اُوْتُوا
  • الْكِتٰبَ
  • حِلٌّ
  • لَّكُمْ
  • ۖوَطَعَامُكُمْ
  • حِلٌّ
  • لَّهُمْ
  • ۖوَالْمُحْصَنٰتُ
  • مِنَ
  • الْمُؤْمِنٰتِ
  • وَالْمُحْصَنٰتُ
  • مِنَ
  • الَّذِيْنَ
  • اُوْتُوا
  • الْكِتٰبَ
  • مِنْ
  • قَبْلِكُمْ
  • اِذَآ
  • اٰتَيْتُمُوْهُنَّ
  • اُجُوْرَهُنَّ
  • مُحْصِنِيْنَ
  • غَيْرَ
  • مُسٰفِحِيْنَ
  • وَلَا
  • مُتَّخِذِيْٓ
  • اَخْدَانٍۗ
  • وَمَنْ
  • يَّكْفُرْ
  • بِالْاِيْمَانِ
  • فَقَدْ
  • حَبِطَ
  • عَمَلُهٗ
  • ۖوَهُوَ
  • فِى
  • الْاٰخِرَةِ
  • مِنَ
  • الْخٰسِرِيْنَ
  • ٥
Al-yauma uḥilla lakumuṭ-ṭayyibāt(u), wa ṭa'āmul-lażīna ūtul-kitāba ḥillul lakum, wa ṭa'āmukum ḥillul lahum, wal-muḥṣanātu minal-mu'mināti wal-muḥṣanātu minal-lażīna ūtul-kitāba min qablikum iżā ātaitumūhunna ujūrahunna muḥṣinīna gaira musāfiḥīna wa lā muttakhiżī akhdān(in), wa may yakfur bil-īmāni faqad ḥabiṭa 'amaluh(ū), wa huwa fil-ākhirati minal-khāsirīn(a).Pada hari ini dihalalkan bagimu segala (makanan) yang baik. Makanan (sembelihan) Ahlulkitab itu halal bagimu dan makananmu halal (juga) bagi mereka. (Dihalalkan bagimu menikahi) perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan di antara perempuan-perempuan yang beriman dan perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan di antara orang-orang yang diberi kitab suci sebelum kamu, apabila kamu membayar maskawin mereka untuk menikahinya, tidak dengan maksud berzina, dan tidak untuk menjadikan (mereka) pasangan gelap (gundik). Siapa yang kufur setelah beriman, maka sungguh sia-sia amalnya dan di akhirat dia termasuk orang-orang yang rugi.
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْٓا
  • اِذَا
  • قُمْتُمْ
  • اِلَى
  • الصَّلٰوةِ
  • فَاغْسِلُوْا
  • وُجُوْهَكُمْ
  • وَاَيْدِيَكُمْ
  • اِلَى
  • الْمَرَافِقِ
  • وَامْسَحُوْا
  • بِرُءُوْسِكُمْ
  • وَاَرْجُلَكُمْ
  • اِلَى
  • الْكَعْبَيْنِۗ
  • وَاِنْ
  • كُنْتُمْ
  • جُنُبًا
  • فَاطَّهَّرُوْاۗ
  • وَاِنْ
  • كُنْتُمْ
  • مَّرْضٰٓى
  • اَوْ
  • عَلٰى
  • سَفَرٍ
  • اَوْ
  • جَاۤءَ
  • اَحَدٌ
  • مِّنْكُمْ
  • مِّنَ
  • الْغَاۤىِٕطِ
  • اَوْ
  • لٰمَسْتُمُ
  • النِّسَاۤءَ
  • فَلَمْ
  • تَجِدُوْا
  • مَاۤءً
  • فَتَيَمَّمُوْا
  • صَعِيْدًا
  • طَيِّبًا
  • فَامْسَحُوْا
  • بِوُجُوْهِكُمْ
  • وَاَيْدِيْكُمْ
  • مِّنْهُ
  • ۗمَا
  • يُرِيْدُ
  • اللّٰهُ
  • لِيَجْعَلَ
  • عَلَيْكُمْ
  • مِّنْ
  • حَرَجٍ
  • وَّلٰكِنْ
  • يُّرِيْدُ
  • لِيُطَهِّرَكُمْ
  • وَلِيُتِمَّ
  • نِعْمَتَهٗ
  • عَلَيْكُمْ
  • لَعَلَّكُمْ
  • ٦
    تَشْكُرُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū iżā qumtum ilaṣ-ṣalāti fagsilū wujūhakum wa aidiyakum ilal-marāfiqi wamsaḥū biru'ūsikum wa arjulakum ilal-ka'bain(i), wa in kuntum junuban faṭṭahharū, wa in kuntum marḍā au 'alā safarin au jā'a aḥadum minkum minal-gā'iṭi au lāmastumun-nisā'a falam tajidū mā'an fa tayammamū ṣa'īdan ṭayyiban famsaḥū biwujūhikum wa aidīkum minh(u), mā yurīdullāhu liyaj'ala 'alaikum min ḥarajiw wa lākiy yurīdu liyuṭahhirakum wa liyutimma na'matahū 'alaikum la'allakum tasykurūn(a).Wahai orang-orang yang beriman, apabila kamu berdiri hendak melaksanakan salat, maka basuhlah wajahmu dan tanganmu sampai ke siku serta usaplah kepalamu dan (basuh) kedua kakimu sampai kedua mata kaki. Jika kamu dalam keadaan junub, mandilah. Jika kamu sakit,202) dalam perjalanan, kembali dari tempat buang air (kakus), atau menyentuh203) perempuan, lalu tidak memperoleh air, bertayamumlah dengan debu yang baik (suci); usaplah wajahmu dan tanganmu dengan (debu) itu. Allah tidak ingin menjadikan bagimu sedikit pun kesulitan, tetapi Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-Nya bagimu agar kamu bersyukur.
  • وَاذْكُرُوْا
  • نِعْمَةَ
  • اللّٰهِ
  • عَلَيْكُمْ
  • وَمِيْثَاقَهُ
  • الَّذِيْ
  • وَاثَقَكُمْ
  • بِهٖٓ
  • ۙاِذْ
  • قُلْتُمْ
  • سَمِعْنَا
  • وَاَطَعْنَا
  • ۖوَاتَّقُوا
  • اللّٰهَ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • عَلِيْمٌ
  • ۢبِذَاتِ
  • ٧
    الصُّدُوْرِ
Ważkurū ni'matallāhi 'alaikum wa mīṡāqahul-lażī wāṡaqakum bih(ī), iż qultum sami'nā wa aṭa'nā, wattaqullāh(a), innallāha 'alīmum biżātiṣ-ṣudūr(i).Ingatlah nikmat Allah kepadamu dan perjanjian-Nya204) yang telah Dia ikatkan kepadamu ketika kamu mengatakan, “Kami mendengar dan kami menaati.” Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • كُوْنُوْا
  • قَوَّامِيْنَ
  • لِلّٰهِ
  • شُهَدَاۤءَ
  • بِالْقِسْطِۖ
  • وَلَا
  • يَجْرِمَنَّكُمْ
  • شَنَاٰنُ
  • قَوْمٍ
  • عَلٰٓى
  • اَلَّا
  • تَعْدِلُوْا
  • ۗاِعْدِلُوْاۗ
  • هُوَ
  • اَقْرَبُ
  • لِلتَّقْوٰىۖ
  • وَاتَّقُوا
  • اللّٰهَ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • خَبِيْرٌۢ
  • بِمَا
  • ٨
    تَعْمَلُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū kūnū qawwāmīna lillāhi syuhadā'a bil-qisṭi wa lā yajrimannakum syana'ānu qamin 'alā allā ta'dilū, i'dilū, huwa aqrabu lit-taqwā wattaqullāh(a), innallāha khabīrum bimā ta'malūn(a).Wahai orang-orang yang beriman, jadilah kamu penegak (kebenaran) karena Allah (dan) saksi-saksi (yang bertindak) dengan adil. Janganlah kebencianmu terhadap suatu kaum mendorong kamu untuk berlaku tidak adil. Berlakulah adil karena (adil) itu lebih dekat pada takwa. Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Teliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
  • وَعَدَ
  • اللّٰهُ
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • وَعَمِلُوا
  • الصّٰلِحٰتِۙ
  • لَهُمْ
  • مَّغْفِرَةٌ
  • وَّاَجْرٌ
  • ٩
    عَظِيْمٌ
Wa'adallāhul-lażīna āmanū wa 'amiluṣ-ṣāliḥāt(i), lahum magfiratuw wa ajrun 'aẓīm(un).Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh (bahwa) bagi mereka ampunan dan pahala yang besar.
  • وَالَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • وَكَذَّبُوْا
  • بِاٰيٰتِنَآ
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • اَصْحٰبُ
  • ١٠
    الْجَحِيْمِ
Wal-lażīna kafarū wa każżabū bi'āyātinā ulā'ika aṣḥābul-jaḥīm(i).Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni (neraka) Jahim.
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوا
  • اذْكُرُوْا
  • نِعْمَتَ
  • اللّٰهِ
  • عَلَيْكُمْ
  • اِذْ
  • هَمَّ
  • قَوْمٌ
  • اَنْ
  • يَّبْسُطُوْٓا
  • اِلَيْكُمْ
  • اَيْدِيَهُمْ
  • فَكَفَّ
  • اَيْدِيَهُمْ
  • عَنْكُمْۚ
  • وَاتَّقُوا
  • اللّٰهَ
  • ۗوَعَلَى
  • اللّٰهِ
  • فَلْيَتَوَكَّلِ
  • الْمُؤْمِنُوْنَ
  • ١١
Yā ayyuhal-lażīna āmanużkurū ni'matallāhi 'alaikum iż hamma qaumun ay yabsuṭū ilaikum aidiyahum fa kaffa aidiyahum 'ankum, wattaqullāh(a), wa 'alallāhi falyatawakkalil-mu'minūn(a).Wahai orang-orang yang beriman, ingatlah nikmat Allah (yang dianugerahkan) kepadamu ketika suatu kaum bermaksud hendak menyerangmu dengan tangannya, lalu Dia menahan tangan (mencegah) mereka dari kamu. Bertakwalah kepada Allah dan hanya kepada Allahlah hendaknya orang-orang mukmin itu bertawakal.
  • ۞
  • وَلَقَدْ
  • اَخَذَ
  • اللّٰهُ
  • مِيْثَاقَ
  • بَنِيْٓ
  • اِسْرَاۤءِيْلَۚ
  • وَبَعَثْنَا
  • مِنْهُمُ
  • اثْنَيْ
  • عَشَرَ
  • نَقِيْبًاۗ
  • وَقَالَ
  • اللّٰهُ
  • اِنِّيْ
  • مَعَكُمْ
  • ۗ
  • لَىِٕنْ
  • اَقَمْتُمُ
  • الصَّلٰوةَ
  • وَاٰتَيْتُمُ
  • الزَّكٰوةَ
  • وَاٰمَنْتُمْ
  • بِرُسُلِيْ
  • وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ
  • وَاَقْرَضْتُمُ
  • اللّٰهَ
  • قَرْضًا
  • حَسَنًا
  • لَّاُكَفِّرَنَّ
  • عَنْكُمْ
  • سَيِّاٰتِكُمْ
  • وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ
  • جَنّٰتٍ
  • تَجْرِيْ
  • مِنْ
  • تَحْتِهَا
  • الْاَنْهٰرُۚ
  • فَمَنْ
  • كَفَرَ
  • بَعْدَ
  • ذٰلِكَ
  • مِنْكُمْ
  • فَقَدْ
  • ضَلَّ
  • سَوَاۤءَ
  • ١٢
    السَّبِيْلِ
Wa laqad akhażallāhu mīṡāqa banī isrā'īl(a), wa ba'aṡnā minhumuṡnai 'asyara naqībā(n), wa qālallāhu innī ma'akum, la'in aqamtumuṣ-ṣalāta wa ātaitumuz-zakāta wa āmantum birusulī wa 'azzartumūhum wa aqraḍtumullāha qarḍan ḥasanal la'ukaffiranna 'ankum sayyi'ātikum wa la'udkhilannakum jannātin tajrī min taḥtihal-anhār(u), faman kafara ba'da żālika minkum faqad ḍalla sawā'as-sabīl(i).Sungguh, Allah benar-benar telah mengambil perjanjian dengan Bani Israil dan Kami telah mengangkat dua belas orang pemimpin di antara mereka. Allah berfirman, “Aku bersamamu. Sungguh, jika kamu mendirikan salat, menunaikan zakat, beriman kepada rasul-rasul-Ku dan membantu mereka, serta kamu meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik,205) pasti akan Aku hapus kesalahan-kesalahanmu dan akan Aku masukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Maka, siapa yang kufur di antaramu setelah itu, sungguh dia telah tersesat dari jalan yang lurus.”
  • فَبِمَا
  • نَقْضِهِمْ
  • مِّيْثَاقَهُمْ
  • لَعَنّٰهُمْ
  • وَجَعَلْنَا
  • قُلُوْبَهُمْ
  • قٰسِيَةً
  • ۚ
  • يُحَرِّفُوْنَ
  • الْكَلِمَ
  • عَنْ
  • مَّوَاضِعِهٖۙ
  • وَنَسُوْا
  • حَظًّا
  • مِّمَّا
  • ذُكِّرُوْا
  • بِهٖۚ
  • وَلَا
  • تَزَالُ
  • تَطَّلِعُ
  • عَلٰى
  • خَاۤىِٕنَةٍ
  • مِّنْهُمْ
  • اِلَّا
  • قَلِيْلًا
  • مِّنْهُمْ
  • ۖ
  • فَاعْفُ
  • عَنْهُمْ
  • وَاصْفَحْ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • يُحِبُّ
  • ١٣
    الْمُحْسِنِيْنَ
Fabimā naqḍihim mīṡāqahum la'annāhum wa ja'alnā qulūbahum qāsiyah(tan), yuḥarrifūnal-kalima 'am mawāḍi'ih(ī), wa nasū ḥaẓẓam mimmā żukkirū bih(ī), wa lā tazālu taṭṭali'u 'alā khā'inatim minhum illā qalīlam minhum fa'fu 'anhum waṣfaḥ, innallāha yuḥibbul-muḥsinīn(a).(Namun,) karena mereka melanggar janjinya, Kami melaknat mereka dan Kami menjadikan hati mereka keras membatu. Mereka suka mengubah firman-firman (Allah) dari tempat-tempatnya206) dan mereka (sengaja) melupakan sebagian pesan yang telah diperingatkan kepada mereka. Engkau (Nabi Muhammad) senantiasa akan melihat pengkhianatan dari mereka, kecuali sekelompok kecil di antara mereka (yang tidak berkhianat). Maka, maafkanlah mereka dan biarkanlah. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang muhsin.
  • وَمِنَ
  • الَّذِيْنَ
  • قَالُوْٓا
  • اِنَّا
  • نَصٰرٰٓى
  • اَخَذْنَا
  • مِيْثَاقَهُمْ
  • فَنَسُوْا
  • حَظًّا
  • مِّمَّا
  • ذُكِّرُوْا
  • بِهٖۖ
  • فَاَغْرَيْنَا
  • بَيْنَهُمُ
  • الْعَدَاوَةَ
  • وَالْبَغْضَاۤءَ
  • اِلٰى
  • يَوْمِ
  • الْقِيٰمَةِ
  • ۗ
  • وَسَوْفَ
  • يُنَبِّئُهُمُ
  • اللّٰهُ
  • بِمَا
  • كَانُوْا
  • ١٤
    يَصْنَعُوْنَ
Wa minal-lażīna qālū innā naṣārā akhażnā mīṡāqahum fa nasū ḥaẓẓam mimmā żukkirū bih(ī), fa agrainā bainahumul-'adāwata wal-bagḍā'a ilā yaumil-qiyāmah(ti), wa saufa yunabbi'uhumullāhu bimā kānū yaṣna'ūn(a).Dari orang-orang yang mengatakan, “Sesungguhnya kami adalah orang Nasrani,” Kami telah mengambil perjanjian. Kemudian, mereka melupakan sebagian pesan yang telah diperingatkan kepada mereka. Maka, Kami menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara mereka hingga hari Kiamat. Kelak Allah akan memberitakan kepada mereka apa yang selama ini mereka perbuat.
  • يٰٓاَهْلَ
  • الْكِتٰبِ
  • قَدْ
  • جَاۤءَكُمْ
  • رَسُوْلُنَا
  • يُبَيِّنُ
  • لَكُمْ
  • كَثِيْرًا
  • مِّمَّا
  • كُنْتُمْ
  • تُخْفُوْنَ
  • مِنَ
  • الْكِتٰبِ
  • وَيَعْفُوْا
  • عَنْ
  • كَثِيْرٍەۗ
  • قَدْ
  • جَاۤءَكُمْ
  • مِّنَ
  • اللّٰهِ
  • نُوْرٌ
  • وَّكِتٰبٌ
  • ١٥
    مُّبِيْنٌۙ
Yā ahlal-kitābi qad jā'akum rasūlunā yubayyinu lakum kaṡīram mimmā kuntum tukhfūna minal-kitābi wa ya'fū 'an kaṡīr(in), qad jā'akum minallāhi nūruw wa kitābum mubīn(un).Wahai Ahlulkitab, sungguh rasul Kami telah datang kepadamu untuk menjelaskan banyak hal dari (isi) kitab suci yang kamu sembunyikan dan membiarkan (tidak menjelaskan) banyak hal (pula). Sungguh, telah datang kepadamu cahaya dari Allah dan kitab suci207) yang jelas.
  • يَّهْدِيْ
  • بِهِ
  • اللّٰهُ
  • مَنِ
  • اتَّبَعَ
  • رِضْوَانَهٗ
  • سُبُلَ
  • السَّلٰمِ
  • وَيُخْرِجُهُمْ
  • مِّنَ
  • الظُّلُمٰتِ
  • اِلَى
  • النُّوْرِ
  • بِاِذْنِهٖ
  • وَيَهْدِيْهِمْ
  • اِلٰى
  • صِرَاطٍ
  • ١٦
    مُّسْتَقِيْمٍ
Yahdī bihillāhi manittaba'a riḍwānahū subulas-salāmi wa yukhrijuhum minaẓ-ẓulumāti ilan-nūri bi'iżnihī wa yahdīhim ilā ṣirāṭim mustaqīm(in).Dengannya (kitab suci) Allah menunjukkan kepada orang yang mengikuti rida-Nya jalan-jalan keselamatan, mengeluarkannya dari berbagai kegelapan menuju cahaya dengan izin-Nya, dan menunjukkan kepadanya (satu) jalan yang lurus.
  • لَقَدْ
  • كَفَرَ
  • الَّذِيْنَ
  • قَالُوْٓا
  • اِنَّ
  • اللّٰهَ
  • هُوَ
  • الْمَسِيْحُ
  • ابْنُ
  • مَرْيَمَۗ
  • قُلْ
  • فَمَنْ
  • يَّمْلِكُ
  • مِنَ
  • اللّٰهِ
  • شَيْـًٔا
  • اِنْ
  • اَرَادَ
  • اَنْ
  • يُّهْلِكَ
  • الْمَسِيْحَ
  • ابْنَ
  • مَرْيَمَ
  • وَاُمَّهٗ
  • وَمَنْ
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • جَمِيْعًا
  • ۗوَلِلّٰهِ
  • مُلْكُ
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَالْاَرْضِ
  • وَمَا
  • بَيْنَهُمَا
  • ۗ
  • يَخْلُقُ
  • مَا
  • يَشَاۤءُ
  • ۗوَاللّٰهُ
  • عَلٰى
  • كُلِّ
  • شَيْءٍ
  • ١٧
    قَدِيْرٌ
Laqad kafaral-lażīna qālū innallāha huwal-masīḥubnu maryam(a), qul famay yamliku minallāhi syai'an in arāda ay yuhlikal-masīḥabna maryama wa ummahū wa man fil-arḍi jamī'ā(n), wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, yakhluqu mā yasyā'(u), wallāhu 'alā kulli syai'in qadīr(un).Sungguh, benar-benar telah kufur orang-orang yang berkata, “Sesungguhnya Allah itulah Almasih putra Maryam.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “(Jika benar begitu,) siapakah yang dapat menghalang-halangi kehendak Allah jika Dia hendak membinasakan Almasih putra Maryam, ibunya, dan seluruh yang berada di bumi?” Milik Allahlah kerajaan langit, bumi, dan apa yang ada di antara keduanya. Dia menciptakan apa yang Dia kehendaki. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
  • وَقَالَتِ
  • الْيَهُوْدُ
  • وَالنَّصٰرٰى
  • نَحْنُ
  • اَبْنٰۤؤُا
  • اللّٰهِ
  • وَاَحِبَّاۤؤُهٗ
  • ۗ
  • قُلْ
  • فَلِمَ
  • يُعَذِّبُكُمْ
  • بِذُنُوْبِكُمْ
  • ۗ
  • بَلْ
  • اَنْتُمْ
  • بَشَرٌ
  • مِّمَّنْ
  • خَلَقَۗ
  • يَغْفِرُ
  • لِمَنْ
  • يَّشَاۤءُ
  • وَيُعَذِّبُ
  • مَنْ
  • يَّشَاۤءُۗ
  • وَلِلّٰهِ
  • مُلْكُ
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَالْاَرْضِ
  • وَمَا
  • بَيْنَهُمَا
  • ۖوَاِلَيْهِ
  • ١٨
    الْمَصِيْرُ
Wa qālatil-yahūdu wan-naṣārā naḥnu abnā'ullāhi wa aḥibbā'uh(ū), qul falima yu'ażżibukum biżunūbikum, bal antum basyarum mimman khalaq(a), yagfiru limay yasyā'u wa yu'ażżibu may yasyā'(u), wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, wa ilaihil-maṣīr(u).Orang Yahudi dan orang Nasrani berkata, “Kami adalah anak-anak Allah dan kekasih-kekasih-Nya.” Katakanlah, “(Jika benar begitu,) mengapa Allah menyiksa kamu karena dosa-dosamu? Sebaliknya, kamu adalah manusia (biasa) di antara orang-orang yang Dia ciptakan. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan menyiksa siapa yang Dia kehendaki (pula). Milik Allahlah kerajaan langit, bumi, dan apa yang ada di antara keduanya, dan kepada-Nya semua akan kembali.”
  • يٰٓاَهْلَ
  • الْكِتٰبِ
  • قَدْ
  • جَاۤءَكُمْ
  • رَسُوْلُنَا
  • يُبَيِّنُ
  • لَكُمْ
  • عَلٰى
  • فَتْرَةٍ
  • مِّنَ
  • الرُّسُلِ
  • اَنْ
  • تَقُوْلُوْا
  • مَا
  • جَاۤءَنَا
  • مِنْۢ
  • بَشِيْرٍ
  • وَّلَا
  • نَذِيْرٍۗ
  • فَقَدْ
  • جَاۤءَكُمْ
  • بَشِيْرٌ
  • وَّنَذِيْرٌ
  • ۗوَاللّٰهُ
  • عَلٰى
  • كُلِّ
  • شَيْءٍ
  • قَدِيْرٌ
  • ١٩
Yā ahlal-kitābi qad jā'akum rasūlunā yubayyinu lakum 'alā fatratim minar-rusuli an taqūlū mā jā'anā mim basyīriw wa lā nażīr(in), faqad jā'akum basyīruw wa nażīr(un), wallāhu 'alā kulli syai'in qadīr(un).Wahai Ahlulkitab, sungguh rasul Kami telah datang kepadamu untuk memberi penjelasan setelah beberapa saat terhentinya (pengutusan) rasul-rasul agar kamu tidak mengatakan, “Tidak ada yang datang kepada kami, baik pembawa berita gembira maupun pemberi peringatan.” Sungguh, telah datang kepadamu pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
  • وَاِذْ
  • قَالَ
  • مُوْسٰى
  • لِقَوْمِهٖ
  • يٰقَوْمِ
  • اذْكُرُوْا
  • نِعْمَةَ
  • اللّٰهِ
  • عَلَيْكُمْ
  • اِذْ
  • جَعَلَ
  • فِيْكُمْ
  • اَنْۢبِيَاۤءَ
  • وَجَعَلَكُمْ
  • مُّلُوْكًاۙ
  • وَّاٰتٰىكُمْ
  • مَّا
  • لَمْ
  • يُؤْتِ
  • اَحَدًا
  • مِّنَ
  • ٢٠
    الْعٰلَمِيْنَ
Wa iż qāla mūsā liqaumihī yā qaumiżkurū ni'matallāhi 'alaikum iż ja'ala fīkum ambiyā'a wa ja'alakum mulūkā(n), wa ātākum mā lam yu'ti aḥadam minal-'ālamīn(a).(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Wahai kaumku, ingatlah nikmat Allah kepadamu ketika Dia mengangkat nabi-nabi di antaramu, menjadikanmu (terhormat seperti) para raja, dan menganugerahkan kepadamu apa yang belum pernah Dia anugerahkan kepada seorang pun di antara umat yang lain.