- حٰمۤ
- ١ۚ
Ḥā mīm.Ḥā Mīm.
- وَالْكِتٰبِ
- ٢الْمُبِيْنِۙ
Wal-kitābil-mubīn(i).Demi Kitab (Al-Qur’an) yang jelas.
- اِنَّآ
- اَنْزَلْنٰهُ
- فِيْ
- لَيْلَةٍ
- مُّبٰرَكَةٍ
- اِنَّا
- كُنَّا
- ٣مُنْذِرِيْنَ
Innā anzalnāhu fī lailatim mubārakatin innā kunnā munżirīn(a).Sesungguhnya Kami (mulai) menurunkannya pada malam yang diberkahi (Lailatulqadar).681) Sesungguhnya Kamilah pemberi peringatan.
- فِيْهَا
- يُفْرَقُ
- كُلُّ
- اَمْرٍ
- ٤حَكِيْمٍۙ
Fīhā yufraqu kullu amrin ḥakīm(in).Pada (malam itu) dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah.682)
- اَمْرًا
- مِّنْ
- عِنْدِنَاۗ
- اِنَّا
- كُنَّا
- ٥مُرْسِلِيْنَۖ
Amram min 'indinā, innā kunnā mursilīn(a).(Hal itu merupakan) urusan (yang besar) dari sisi Kami. Sesungguhnya Kamilah yang mengutus (para rasul)
- رَحْمَةً
- مِّنْ
- رَّبِّكَ
- ۗاِنَّهٗ
- هُوَ
- السَّمِيْعُ
- ٦الْعَلِيْمُۗ
Raḥmatam mir rabbik(a), innahū huwas-samī'ul-'alīm(u).sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
- رَبِّ
- السَّمٰوٰتِ
- وَالْاَرْضِ
- وَمَا
- بَيْنَهُمَاۘ
- اِنْ
- كُنْتُمْ
- ٧مُّوْقِنِيْنَ
Rabbis-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, in kuntum mūqinīn(a).yaitu Tuhan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya jika kamu orang-orang yang yakin.
- لَآ
- اِلٰهَ
- اِلَّا
- هُوَ
- يُحْيٖ
- وَيُمِيْتُ
- ۗرَبُّكُمْ
- وَرَبُّ
- اٰبَاۤىِٕكُمُ
- ٨الْاَوَّلِيْنَ
Lā ilāha illā huwa yuḥyī wa yumīt(u), rabbukum wa rabbu ābā'ikumul-awwalīn(a).Tidak ada tuhan selain Dia (yang) menghidupkan dan mematikan. (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu terdahulu.
- بَلْ
- هُمْ
- فِيْ
- شَكٍّ
- ٩يَّلْعَبُوْنَ
Bal hum fī syakkiy yal'abūn(a).Akan tetapi, mereka dalam keraguan; mereka bermain-main.
- فَارْتَقِبْ
- يَوْمَ
- تَأْتِى
- السَّمَاۤءُ
- بِدُخَانٍ
- ١٠مُّبِيْنٍ
Fartaqib yauma ta'tis-samā'u bidukhānim mubīn(in).Maka, nantikanlah hari (ketika) langit mendatangkan kabut asap yang tampak jelas683)
- يَغْشَى
- النَّاسَۗ
- هٰذَا
- عَذَابٌ
- ١١اَلِيْمٌ
Yagsyan-nās(a), hāżā 'ażābun alīm(un).(yang) meliputi manusia (durhaka). Ini adalah azab yang sangat pedih.
- رَبَّنَا
- اكْشِفْ
- عَنَّا
- الْعَذَابَ
- اِنَّا
- ١٢مُؤْمِنُوْنَ
Rabbanaksyif 'annal-'ażāba innā mu'minūn(a).(Mereka berdoa,) “Wahai Tuhan kami, lenyapkanlah azab itu dari kami. Sesungguhnya kami adalah orang-orang mukmin.”
- اَنّٰى
- لَهُمُ
- الذِّكْرٰى
- وَقَدْ
- جَاۤءَهُمْ
- رَسُوْلٌ
- ١٣مُّبِيْنٌۙ
Annā lahumuż-żikrā wa qad jā'ahum rasūlum mubīn(un).Bagaimana mereka dapat menerima peringatan (setelah turun azab), padahal (sebelumnya) seorang Rasul (Nabi Muhammad) benar-benar telah datang kepada mereka (untuk) memberi penjelasan.
- ثُمَّ
- تَوَلَّوْا
- عَنْهُ
- وَقَالُوْا
- مُعَلَّمٌ
- ١٤مَّجْنُوْنٌۘ
Ṡumma tawallau 'anhu wa qālū mu'allamum majnūn(un).Kemudian, mereka berpaling darinya dan berkata, “Dia (Nabi Muhammad) diajari (oleh orang lain) lagi gila.”684)
- اِنَّا
- كَاشِفُوا
- الْعَذَابِ
- قَلِيْلًا
- اِنَّكُمْ
- ١٥عَاۤىِٕدُوْنَۘ
Innā kāsyiful-'ażābi qalīlan innakum 'ā'idūn(a).Sesungguhnya (kalau) Kami melenyapkan azab itu sebentar saja, pasti kamu akan kembali (ingkar).
- يَوْمَ
- نَبْطِشُ
- الْبَطْشَةَ
- الْكُبْرٰىۚ
- اِنَّا
- ١٦مُنْتَقِمُوْنَ
Yauma nabṭisyul baṭsyatal kubrā, innā muntaqimūn(a).(Ingatlah) pada hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang besar.685) Sesungguhnya Kami adalah pemberi balasan.
- ۞
- وَلَقَدْ
- فَتَنَّا
- قَبْلَهُمْ
- قَوْمَ
- فِرْعَوْنَ
- وَجَاۤءَهُمْ
- رَسُوْلٌ
- ١٧كَرِيْمٌۙ
Wa laqad fatannā qablahum qauma fir'auna wa jā'ahum rasūlun karīm(un).Sungguh, Kami benar-benar telah menguji kaum Fir'aun sebelum mereka dan telah datang (pula) seorang rasul yang mulia (Musa) kepada mereka.
- اَنْ
- اَدُّوْٓا
- اِلَيَّ
- عِبَادَ
- اللّٰهِ
- ۗاِنِّيْ
- لَكُمْ
- رَسُوْلٌ
- ١٨اَمِيْنٌۙ
An addū ilayya 'ibādallāh(i), innī lakum rasūlun amīn(un).(Musa berkata,) “Kembalikanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dapat kamu percaya.
- وَّاَنْ
- لَّا
- تَعْلُوْا
- عَلَى
- اللّٰهِ
- ۚاِنِّيْٓ
- اٰتِيْكُمْ
- بِسُلْطٰنٍ
- ١٩مُّبِيْنٍۚ
Wa al lā ta'lū 'alallāh(i), innī ātīkum bisulṭānim mubīn(in).Janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah karena sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
- وَاِنِّيْ
- عُذْتُ
- بِرَبِّيْ
- وَرَبِّكُمْ
- اَنْ
- ٢٠تَرْجُمُوْنِۚ
Wa innī 'użtu birabbī wa rabbikum an tarjumūn(i).Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari ancamanmu untuk merajamku.