NunQ
سورة الجاثيةAl-JasiyahMakkiyah . 37bismillah
  • حٰمۤ
  • ١
    ۚ
Ḥā mīm.Ḥā Mīm.
  • تَنْزِيْلُ
  • الْكِتٰبِ
  • مِنَ
  • اللّٰهِ
  • الْعَزِيْزِ
  • ٢
    الْحَكِيْمِ
Tanzīlul-kitābi minallāhil-'azīzil-ḥakīm(i).Diturunkannya Kitab (Al-Qur’an) ini (berasal) dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
  • اِنَّ
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَالْاَرْضِ
  • لَاٰيٰتٍ
  • ٣
    لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ
Inna fis-samāwāti wal-arḍi la'āyātil lil-mu'minīn(a).Sesungguhnya di langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang mukmin.
  • وَفِيْ
  • خَلْقِكُمْ
  • وَمَا
  • يَبُثُّ
  • مِنْ
  • دَاۤبَّةٍ
  • اٰيٰتٌ
  • لِّقَوْمٍ
  • ٤
    يُّوْقِنُوْنَۙ
Wa fī khalqikum wa mā yabuṡṡu min dābbatin āyātul liqaumiy yūqinūn(a).Pada penciptaan kamu dan makhluk bergerak yang ditebarkan-Nya terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang meyakini.
  • وَاخْتِلَافِ
  • الَّيْلِ
  • وَالنَّهَارِ
  • وَمَآ
  • اَنْزَلَ
  • اللّٰهُ
  • مِنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • مِنْ
  • رِّزْقٍ
  • فَاَحْيَا
  • بِهِ
  • الْاَرْضَ
  • بَعْدَ
  • مَوْتِهَا
  • وَتَصْرِيْفِ
  • الرِّيٰحِ
  • اٰيٰتٌ
  • لِّقَوْمٍ
  • ٥
    يَّعْقِلُوْنَ
Wakhtilāfil-laili wan-nahāri wa mā anzalallāhu minas-samā'i mir rizqin fa aḥyā bihil-arḍa ba'da mautihā wa taṣrīfir-riyāḥi āyātul liqaumiy ya'qilūn(a).(Pada) pergantian malam dan siang serta rezeki yang diturunkan Allah dari langit, lalu dihidupsuburkannya bumi (dengan air hujan) sesudah matinya, dan pada perkisaran angin terdapat (pula) tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengerti.
  • تِلْكَ
  • اٰيٰتُ
  • اللّٰهِ
  • نَتْلُوْهَا
  • عَلَيْكَ
  • بِالْحَقِّۚ
  • فَبِاَيِّ
  • حَدِيْثٍۢ
  • بَعْدَ
  • اللّٰهِ
  • وَاٰيٰتِهٖ
  • ٦
    يُؤْمِنُوْنَ
Tilka āyātullāhi natlūhā 'alaika bil-ḥaqq(i), fa bi'ayyi ḥadīṡim ba'dallāhi wa āyātihī yu'minūn(a).Itulah ayat-ayat Allah yang Kami bacakan kepadamu dengan benar. Maka, pada perkataan mana lagi mereka akan beriman setelah Allah dan ayat-ayat-Nya?
  • وَيْلٌ
  • لِّكُلِّ
  • اَفَّاكٍ
  • ٧
    اَثِيْمٍۙ
Wailul likulli affākin aṡīm(in).Celakalah setiap pembohong lagi bergelimang dosa
  • يَّسْمَعُ
  • اٰيٰتِ
  • اللّٰهِ
  • تُتْلٰى
  • عَلَيْهِ
  • ثُمَّ
  • يُصِرُّ
  • مُسْتَكْبِرًا
  • كَاَنْ
  • لَّمْ
  • يَسْمَعْهَاۚ
  • فَبَشِّرْهُ
  • بِعَذَابٍ
  • ٨
    اَلِيْمٍ
Yasma'u āyātillāhi tutlā 'alaihi ṡumma yuṣirru mustakbiran ka'allam yasma'hā, fa basysyirhu bi'ażābin alīm(in).yang mendengar ayat-ayat Allah dibacakan kepadanya, kemudian dia tetap menyombongkan diri seakan-akan tidak mendengarnya. Peringatkanlah dia (wahai Nabi Muhammad) dengan azab yang amat pedih.
  • وَاِذَا
  • عَلِمَ
  • مِنْ
  • اٰيٰتِنَا
  • شَيْـًٔا
  • ۨاتَّخَذَهَا
  • هُزُوًاۗ
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • لَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • ٩
    مُّهِيْنٌۗ
Wa iżā 'alima min āyātinā syai'anittakhażahā huzuwā(n), ulā'ika lahum 'ażābum muhīn(un).Apabila dia mengetahui sesuatu tentang ayat-ayat Kami, dia menjadikannya bahan olok-olok. Merekalah yang akan menerima azab yang menghinakan.
  • مِنْ
  • وَّرَاۤىِٕهِمْ
  • جَهَنَّمُ
  • ۚوَلَا
  • يُغْنِيْ
  • عَنْهُمْ
  • مَّا
  • كَسَبُوْا
  • شَيْـًٔا
  • وَّلَا
  • مَا
  • اتَّخَذُوْا
  • مِنْ
  • دُوْنِ
  • اللّٰهِ
  • اَوْلِيَاۤءَۚ
  • وَلَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • ١٠
    عَظِيْمٌۗ
Miw warā'ihim jahannam(u), wa lā yugnī 'anhum mā kasabū syai'aw wa lā mattakhażū min dūnillāhi auliyā'(a), wa lahum 'ażābun 'aẓīm(un).Di hadapan mereka ada (neraka) Jahanam. Tidak akan berguna sedikit pun bagi mereka apa yang telah mereka kerjakan dan tidak (pula bermanfaat) apa yang mereka jadikan sebagai sesembahan selain Allah. Bagi mereka azab yang sangat berat.
  • هٰذَا
  • هُدًىۚ
  • وَالَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • بِاٰيٰتِ
  • رَبِّهِمْ
  • لَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • مِّنْ
  • رِّجْزٍ
  • اَلِيْمٌ
  • ١١
Hāżā hudā(n), wal-lażīna kafarū bi'āyāti rabbihim lahum 'ażābum mir rijzin alīm(un).Ini (Al-Qur’an) adalah petunjuk (yang agung). Orang-orang yang mengingkari ayat-ayat Tuhannya akan mendapat azab berupa siksaan yang sangat pedih.
  • ۞
  • اَللّٰهُ
  • الَّذِيْ
  • سَخَّرَ
  • لَكُمُ
  • الْبَحْرَ
  • لِتَجْرِيَ
  • الْفُلْكُ
  • فِيْهِ
  • بِاَمْرِهٖ
  • وَلِتَبْتَغُوْا
  • مِنْ
  • فَضْلِهٖ
  • وَلَعَلَّكُمْ
  • ١٢
    تَشْكُرُوْنَۚ
Allāhul-lażī sakhkhara lakumul-baḥra litajriyal-fulku fīhi bi'amrihī wa litabtagū min faḍlihī wa la'allakum tasykurūn(a).Allahlah yang telah menundukkan laut untukmu agar kapal-kapal dapat berlayar di atasnya dengan perintah-Nya, agar kamu dapat mencari sebagian karunia-Nya, dan agar kamu bersyukur.
  • وَسَخَّرَ
  • لَكُمْ
  • مَّا
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَمَا
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • جَمِيْعًا
  • مِّنْهُ
  • ۗاِنَّ
  • فِيْ
  • ذٰلِكَ
  • لَاٰيٰتٍ
  • لِّقَوْمٍ
  • ١٣
    يَّتَفَكَّرُوْنَ
Wa sakhkhara lakum mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi jamī'am minh(u), inna fī żālika la'āyātil liqaumiy yatafakkarūn(a).Dia telah menundukkan (pula) untukmu apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi semuanya (sebagai rahmat) dari-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang berpikir.
  • قُلْ
  • لِّلَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • يَغْفِرُوْا
  • لِلَّذِيْنَ
  • لَا
  • يَرْجُوْنَ
  • اَيَّامَ
  • اللّٰهِ
  • لِيَجْزِيَ
  • قَوْمًا
  • ۢبِمَا
  • كَانُوْا
  • ١٤
    يَكْسِبُوْنَ
Qul lil-lażīna āmanū yagfirū lil-lażīna lā yarjūna ayyāmallāhi liyajziya qaumam bimā kānū yaksibūn(a).Katakanlah (Nabi Muhammad) kepada orang-orang yang beriman, hendaklah mereka memaafkan orang-orang yang tidak mengharapkan akan hari-hari (pembalasan) Allah karena Dia akan memberi ganjaran kepada suatu kaum atas apa yang telah mereka usahakan.
  • مَنْ
  • عَمِلَ
  • صَالِحًا
  • فَلِنَفْسِهٖۚ
  • وَمَنْ
  • اَسَاۤءَ
  • فَعَلَيْهَا
  • ۖ
  • ثُمَّ
  • اِلٰى
  • رَبِّكُمْ
  • ١٥
    تُرْجَعُوْنَ
Man 'amila ṣāliḥan fa linafsih(ī), wa man asā'a fa 'alaihā, ṡumma ilā rabbikum turja'ūn(a).Siapa yang mengerjakan amal saleh, itu untuk dirinya sendiri dan siapa yang berbuat keburukan, itu akan menimpa dirinya sendiri. Kemudian, hanya kepada Tuhanmulah kamu dikembalikan.
  • وَلَقَدْ
  • اٰتَيْنَا
  • بَنِيْٓ
  • اِسْرَاۤءِيْلَ
  • الْكِتٰبَ
  • وَالْحُكْمَ
  • وَالنُّبُوَّةَ
  • وَرَزَقْنٰهُمْ
  • مِّنَ
  • الطَّيِّبٰتِ
  • وَفَضَّلْنٰهُمْ
  • عَلَى
  • الْعٰلَمِيْنَ
  • ١٦
    ۚ
Wa laqad ātainā banī isrā'īlal-kitāba wal-ḥukma wan-nubuwwata wa razaqnāhum minaṭ-ṭayyibāti wa faḍḍalnāhum 'alal-'ālamīn(a).Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan kepada Bani Israil kitab suci, hukum, dan kenabian. Kami pun telah menganugerahkan kepada mereka rezeki yang baik dan Kami lebihkan mereka atas semua umat yang lain di alam ini (pada masa itu).
  • وَاٰتَيْنٰهُمْ
  • بَيِّنٰتٍ
  • مِّنَ
  • الْاَمْرِۚ
  • فَمَا
  • اخْتَلَفُوْٓا
  • اِلَّا
  • مِنْۢ
  • بَعْدِ
  • مَا
  • جَاۤءَهُمُ
  • الْعِلْمُ
  • بَغْيًاۢ
  • بَيْنَهُمْ
  • ۗاِنَّ
  • رَبَّكَ
  • يَقْضِيْ
  • بَيْنَهُمْ
  • يَوْمَ
  • الْقِيٰمَةِ
  • فِيْمَا
  • كَانُوْا
  • فِيْهِ
  • ١٧
    يَخْتَلِفُوْنَ
Wa ātaināhum bayyinātim minal-amr(i), fa makhtalafū illā mim ba'di mā jā'ahumul-'ilmu bagyam bainahum, inna rabbaka yaqḍī bainahum yaumal-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn(a).Kami telah menganugerahkan pula kepada mereka keterangan-keterangan yang jelas tentang urusan (agama). Maka, mereka tidak berselisih, kecuali setelah datang ilmu kepada mereka karena kedengkian di antara mereka. Sesungguhnya Tuhanmu akan memutuskan di antara mereka pada hari Kiamat apa yang selalu mereka perselisihkan.
  • ثُمَّ
  • جَعَلْنٰكَ
  • عَلٰى
  • شَرِيْعَةٍ
  • مِّنَ
  • الْاَمْرِ
  • فَاتَّبِعْهَا
  • وَلَا
  • تَتَّبِعْ
  • اَهْوَاۤءَ
  • الَّذِيْنَ
  • لَا
  • ١٨
    يَعْلَمُوْنَ
Ṡumma ja'alnāka 'alā syarī'atim minal-amri fattabi'hā wa lā tattabi' ahwā'al-lażīna lā ya'lamūn(a).Kemudian, Kami jadikan engkau (Nabi Muhammad) mengikuti syariat dari urusan (agama) itu. Maka, ikutilah ia (syariat itu) dan janganlah engkau ikuti hawa nafsu orang-orang yang tidak mengetahui.
  • اِنَّهُمْ
  • لَنْ
  • يُّغْنُوْا
  • عَنْكَ
  • مِنَ
  • اللّٰهِ
  • شَيْـًٔا
  • ۗوَاِنَّ
  • الظّٰلِمِيْنَ
  • بَعْضُهُمْ
  • اَوْلِيَاۤءُ
  • بَعْضٍۚ
  • وَاللّٰهُ
  • وَلِيُّ
  • ١٩
    الْمُتَّقِيْنَ
Innahum lay yugnū 'anka minallāhi syai'ā(n), wa innaẓ-ẓālimīna ba'ḍuhum auliyā'u ba'ḍ(in), wallāhu waliyyul-muttaqīn(a).Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat menghindarkan engkau sedikit pun dari (azab) Allah. Sesungguhnya orang-orang zalim itu sebagian mereka menjadi pelindung bagi sebagian yang lain. Adapun Allah adalah pelindung orang-orang bertakwa.
  • هٰذَا
  • بَصَاۤىِٕرُ
  • لِلنَّاسِ
  • وَهُدًى
  • وَّرَحْمَةٌ
  • لِّقَوْمٍ
  • ٢٠
    يُّوْقِنُوْنَ
Hāżā baṣā'iru lin-nāsi wa hudaw wa raḥmatul liqaumiy yūqinūn(a).Ini (Al-Qur’an) adalah pedoman bagi manusia, petunjuk, dan rahmat bagi kaum yang meyakini(-nya).