NunQ
سورة فصّلتFussilatMakkiyah . 54bismillah
  • حٰمۤ
  • ١
    ۚ
Ḥā mīm.Ḥa Mīm.
  • تَنْزِيْلٌ
  • مِّنَ
  • الرَّحْمٰنِ
  • الرَّحِيْمِ
  • ٢
    ۚ
Tanzīlum minar-raḥmānir-raḥīm(i).(Al-Qur’an ini) diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
  • كِتٰبٌ
  • فُصِّلَتْ
  • اٰيٰتُهٗ
  • قُرْاٰنًا
  • عَرَبِيًّا
  • لِّقَوْمٍ
  • ٣
    يَّعْلَمُوْنَۙ
Kitābun fuṣṣilat āyātuhū qur'ānan 'arabiyyal liqaumiy ya'lamūn(a).Kitab yang ayat-ayatnya dijelaskan sebagai bacaan dalam bahasa Arab untuk kaum yang mengetahui,
  • بَشِيْرًا
  • وَّنَذِيْرًاۚ
  • فَاَعْرَضَ
  • اَكْثَرُهُمْ
  • فَهُمْ
  • لَا
  • ٤
    يَسْمَعُوْنَ
Basyīraw wa nażīrā(n), fa'a'raḍa akṡaruhum fahum lā yasma'ūn(a).yang membawa berita gembira dan peringatan. Akan tetapi, kebanyakan mereka berpaling (darinya) serta tidak mendengarkan.
  • وَقَالُوْا
  • قُلُوْبُنَا
  • فِيْٓ
  • اَكِنَّةٍ
  • مِّمَّا
  • تَدْعُوْنَآ
  • اِلَيْهِ
  • وَفِيْٓ
  • اٰذَانِنَا
  • وَقْرٌ
  • وَّمِنْۢ
  • بَيْنِنَا
  • وَبَيْنِكَ
  • حِجَابٌ
  • فَاعْمَلْ
  • اِنَّنَا
  • ٥
    عٰمِلُوْنَ
Wa qālū qulūbunā fī akinnatim mimmā tad'ūnā ilaihi wa fī āżāninā waqruw wa mim baininā wa bainika ḥijābun fa'mal innanā 'āmilūn(a).Mereka berkata, “Hati kami sudah tertutup dari apa yang engkau serukan kepada kami. Dalam telinga kami ada penyumbat dan di antara kami dan engkau ada tabir. Oleh sebab itu, lakukanlah (apa yang kamu sukai). Sesungguhnya kami akan melakukan (apa yang kami sukai).”
  • قُلْ
  • اِنَّمَآ
  • اَنَا۟
  • بَشَرٌ
  • مِّثْلُكُمْ
  • يُوْحٰىٓ
  • اِلَيَّ
  • اَنَّمَآ
  • اِلٰهُكُمْ
  • اِلٰهٌ
  • وَّاحِدٌ
  • فَاسْتَقِيْمُوْٓا
  • اِلَيْهِ
  • وَاسْتَغْفِرُوْهُ
  • ۗوَوَيْلٌ
  • ٦
    لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ
Qul innamā ana basyarum miṡlukum yūḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḥidun fastaqīmū ilaihi wastagfirūh(u), wa wailul lil-musyrikīn(a).Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya aku hanyalah seorang manusia seperti kamu yang diwahyukan kepadaku bahwa Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Oleh sebab itu, tetaplah (dalam beribadah) dan mohonlah ampunan kepada-Nya. Celakalah orang-orang yang mempersekutukan(-Nya),
  • الَّذِيْنَ
  • لَا
  • يُؤْتُوْنَ
  • الزَّكٰوةَ
  • وَهُمْ
  • بِالْاٰخِرَةِ
  • هُمْ
  • ٧
    كٰفِرُوْنَ
Allażīna lā yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum kāfirūn(a).(yaitu) orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka ingkar terhadap kehidupan akhirat.
  • اِنَّ
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • وَعَمِلُوا
  • الصّٰلِحٰتِ
  • لَهُمْ
  • اَجْرٌ
  • غَيْرُ
  • مَمْنُوْنٍ
  • ٨
Innal-lażīna āmanū wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti lahum ajrun gairu mamnūn(in).Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat pahala yang tidak ada putus-putusnya.”
  • ۞
  • قُلْ
  • اَىِٕنَّكُمْ
  • لَتَكْفُرُوْنَ
  • بِالَّذِيْ
  • خَلَقَ
  • الْاَرْضَ
  • فِيْ
  • يَوْمَيْنِ
  • وَتَجْعَلُوْنَ
  • لَهٗٓ
  • اَنْدَادًا
  • ۗذٰلِكَ
  • رَبُّ
  • الْعٰلَمِيْنَ
  • ٩
    ۚ
Qul a'innakum latakfurūna bil-lażī khalaqal-arḍa fī yaumaini wa taj'alūna lahū andādā(n), żālika rabbul-'ālamīn(a).Katakanlah, “Pantaskah kamu mengingkari Tuhan yang menciptakan bumi dalam dua masa dan kamu adakan pula sekutu-sekutu bagi-Nya? Itulah Tuhan semesta alam.”
  • وَجَعَلَ
  • فِيْهَا
  • رَوَاسِيَ
  • مِنْ
  • فَوْقِهَا
  • وَبٰرَكَ
  • فِيْهَا
  • وَقَدَّرَ
  • فِيْهَآ
  • اَقْوَاتَهَا
  • فِيْٓ
  • اَرْبَعَةِ
  • اَيَّامٍۗ
  • سَوَاۤءً
  • ١٠
    لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ
Wa ja'ala fīhā rawāsiya min fauqihā wa bāraka fīhā wa qaddara fīhā aqwātahā fī arba'ati ayyām(in), sawā'al lis-sā'ilīn(a).Dia ciptakan pada (bumi) itu gunung-gunung yang kokoh di atasnya, lalu Dia memberkahi dan menentukan makanan-makanan (bagi penghuni)-nya dalam empat masa yang cukup untuk (kebutuhan) mereka yang memerlukannya.
  • ثُمَّ
  • اسْتَوٰىٓ
  • اِلَى
  • السَّمَاۤءِ
  • وَهِيَ
  • دُخَانٌ
  • فَقَالَ
  • لَهَا
  • وَلِلْاَرْضِ
  • ائْتِيَا
  • طَوْعًا
  • اَوْ
  • كَرْهًاۗ
  • قَالَتَآ
  • اَتَيْنَا
  • ١١
    طَاۤىِٕعِيْنَ
Ṡummastawā ilas-samā'i wa hiya dukhānun faqāla lahā wa lil-arḍi'tiyā ṭau'an au karhā(n), qālatā atainā ṭā'i'īn(a).Dia kemudian menuju ke langit dan (langit) itu masih berupa asap. Dia berfirman kepadanya dan kepada bumi, “Tunduklah kepada-Ku dengan patuh atau terpaksa.” Keduanya menjawab, “Kami tunduk dengan patuh.”
  • فَقَضٰىهُنَّ
  • سَبْعَ
  • سَمٰوَاتٍ
  • فِيْ
  • يَوْمَيْنِ
  • وَاَوْحٰى
  • فِيْ
  • كُلِّ
  • سَمَاۤءٍ
  • اَمْرَهَا
  • ۗوَزَيَّنَّا
  • السَّمَاۤءَ
  • الدُّنْيَا
  • بِمَصَابِيْحَۖ
  • وَحِفْظًا
  • ۗذٰلِكَ
  • تَقْدِيْرُ
  • الْعَزِيْزِ
  • ١٢
    الْعَلِيْمِ
Fa qaḍāhunna sab'a samāwātin fī yaumaini wa auḥā fī kulli samā'in amrahā, wa zayyannas-samā'ad-dun-yā bimaṣābīḥa wa ḥifẓā(n), żālika taqdīrul-'azīzil-'alīm(i).Lalu, Dia menjadikannya tujuh langit dalam dua masa dan pada setiap langit Dia mewahyukan urusan masing-masing. Kemudian langit yang paling dekat (dengan bumi), Kami hiasi dengan bintang-bintang sebagai penjagaan (dari setan).669) Demikianlah ketetapan (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
  • فَاِنْ
  • اَعْرَضُوْا
  • فَقُلْ
  • اَنْذَرْتُكُمْ
  • صٰعِقَةً
  • مِّثْلَ
  • صٰعِقَةِ
  • عَادٍ
  • وَّثَمُوْدَ
  • ١٣
    ۗ
Fa in a'raḍū faqul anżartukum ṣā'iqatam miṡla ṣā'iqati 'ādiw wa ṡamūd(a).Jika mereka berpaling, katakanlah, “Aku telah memperingatkan kamu (azab berupa) petir seperti petir yang menimpa (kaum) 'Ad dan (kaum) Samud.”
  • اِذْ
  • جَاۤءَتْهُمُ
  • الرُّسُلُ
  • مِنْۢ
  • بَيْنِ
  • اَيْدِيْهِمْ
  • وَمِنْ
  • خَلْفِهِمْ
  • اَلَّا
  • تَعْبُدُوْٓا
  • اِلَّا
  • اللّٰهَ
  • ۗقَالُوْا
  • لَوْ
  • شَاۤءَ
  • رَبُّنَا
  • لَاَنْزَلَ
  • مَلٰۤىِٕكَةً
  • فَاِنَّا
  • بِمَآ
  • اُرْسِلْتُمْ
  • بِهٖ
  • ١٤
    كٰفِرُوْنَ
Iż jā'athumur-rusulu mim baini aidīhim wa min khalfihim allā ta'budū illallāh(a), qālū lau syā'a rabbunā la'anzala malā'ikatan fa'innā bimā ursiltum bihī kāfirūn(a).Ketika para rasul datang kepada mereka dari depan dan dari belakang mereka670) (dengan menyerukan,) “Janganlah kamu menyembah selain Allah,” mereka menjawab, “Kalau Tuhan kami menghendaki, tentu Dia menurunkan malaikat-malaikat-Nya. Sesungguhnya kami ingkar pada kerasulanmu.”
  • فَاَمَّا
  • عَادٌ
  • فَاسْتَكْبَرُوْا
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • بِغَيْرِ
  • الْحَقِّ
  • وَقَالُوْا
  • مَنْ
  • اَشَدُّ
  • مِنَّا
  • قُوَّةً
  • ۗ
  • اَوَلَمْ
  • يَرَوْا
  • اَنَّ
  • اللّٰهَ
  • الَّذِيْ
  • خَلَقَهُمْ
  • هُوَ
  • اَشَدُّ
  • مِنْهُمْ
  • قُوَّةً
  • ۗ
  • وَكَانُوْا
  • بِاٰيٰتِنَا
  • ١٥
    يَجْحَدُوْنَ
Fa ammā 'ādun fastakbarū fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa qālū man asyaddu minnā quwwah(tan), awalam yarau annallāhal-lażī khalaqahum huwa asyaddu minhum quwwah(tan), wa kānū bi'āyātinā yajḥadūn(a).Adapun (kaum) 'Ad, mereka menyombongkan diri di bumi tanpa alasan yang benar. Mereka berkata, “Siapakah yang lebih hebat kekuatannya daripada kami?” Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan mereka itu lebih hebat kekuatan-Nya daripada mereka? Mereka telah mengingkari tanda-tanda (kebesaran) Kami.
  • فَاَرْسَلْنَا
  • عَلَيْهِمْ
  • رِيْحًا
  • صَرْصَرًا
  • فِيْٓ
  • اَيَّامٍ
  • نَّحِسَاتٍ
  • لِّنُذِيْقَهُمْ
  • عَذَابَ
  • الْخِزْيِ
  • فِى
  • الْحَيٰوةِ
  • الدُّنْيَا
  • ۗوَلَعَذَابُ
  • الْاٰخِرَةِ
  • اَخْزٰى
  • وَهُمْ
  • لَا
  • ١٦
    يُنْصَرُوْنَ
Fa arsalnā 'alaihim rīḥan ṣarṣaran fī ayyāmin naḥisātil linużīqahum-'ażābal khizyi fil-ḥayātid-dun-yā, wa la'ażābul-ākhirati akhzā wa hum lā yunṣarūn(a).Maka, Kami mengembuskan angin yang sangat dingin dan bergemuruh kepada mereka selama beberapa hari yang nahas karena Kami ingin agar mereka merasakan siksaan yang menghinakan dalam kehidupan di dunia. Sungguh, azab akhirat lebih menghinakan dan mereka tidak diberi pertolongan.
  • وَاَمَّا
  • ثَمُوْدُ
  • فَهَدَيْنٰهُمْ
  • فَاسْتَحَبُّوا
  • الْعَمٰى
  • عَلَى
  • الْهُدٰى
  • فَاَخَذَتْهُمْ
  • صٰعِقَةُ
  • الْعَذَابِ
  • الْهُوْنِ
  • بِمَا
  • كَانُوْا
  • يَكْسِبُوْنَ
  • ١٧
    ۚ
Wa ammā ṡamūdu fa hadaināhum fastaḥabbul-'amā 'alal-hudā fa akhażathum ṣā'iqatul-'ażābil-hūni bimā kānū yaksibūn(a).Adapun (kaum) Samud, mereka telah Kami beri petunjuk, tetapi mereka lebih menyukai kebutaan (kesesatan) daripada petunjuk itu. Maka, mereka disambar petir sebagai azab yang menghinakan karena apa yang telah mereka kerjakan.
  • وَنَجَّيْنَا
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • وَكَانُوْا
  • يَتَّقُوْنَ
  • ١٨
Wa najjainal-lażīna āmanū wa kānū yattaqūn(a).Kami menyelamatkan orang-orang yang beriman dan selalu bertakwa.
  • وَيَوْمَ
  • يُحْشَرُ
  • اَعْدَاۤءُ
  • اللّٰهِ
  • اِلَى
  • النَّارِ
  • فَهُمْ
  • ١٩
    يُوْزَعُوْنَ
Wa yauma yuḥsyaru a'dā'ullāhi ilan-nāri fahum yūza'ūn(a).(Ingatlah) hari (ketika) musuh-musuh Allah digiring ke neraka, lalu mereka dipisah-pisahkan.
  • حَتّٰىٓ
  • اِذَا
  • مَا
  • جَاۤءُوْهَا
  • شَهِدَ
  • عَلَيْهِمْ
  • سَمْعُهُمْ
  • وَاَبْصَارُهُمْ
  • وَجُلُوْدُهُمْ
  • بِمَا
  • كَانُوْا
  • ٢٠
    يَعْمَلُوْنَ
Ḥattā iżā mā jā'ūhā syahida 'alaihim sam'uhum wa abṣāruhum wa julūduhum bimā kānū ya'malūn(a).Ketika mereka sampai ke neraka, pendengaran, penglihatan, dan kulit mereka menjadi saksi terhadap apa yang telah mereka lakukan.