NunQ
سورة سبأSaba'Makkiyah . 54bismillah
  • اَلْحَمْدُ
  • لِلّٰهِ
  • الَّذِيْ
  • لَهٗ
  • مَا
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَمَا
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • وَلَهُ
  • الْحَمْدُ
  • فِى
  • الْاٰخِرَةِۗ
  • وَهُوَ
  • الْحَكِيْمُ
  • ١
    الْخَبِيْرُ
Al-ḥamdu lillāhil-lażī lahū mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi wa lahul-ḥamdu fil-ākhirah(ti), wa huwal-ḥakīmul-khabīr(u).Segala puji bagi Allah yang memiliki segala yang di langit dan yang di bumi serta bagi-Nya segala puji di akhirat. Dialah Yang Maha Bijaksana lagi Maha Teliti.
  • يَعْلَمُ
  • مَا
  • يَلِجُ
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • وَمَا
  • يَخْرُجُ
  • مِنْهَا
  • وَمَا
  • يَنْزِلُ
  • مِنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • وَمَا
  • يَعْرُجُ
  • فِيْهَاۗ
  • وَهُوَ
  • الرَّحِيْمُ
  • ٢
    الْغَفُوْرُ
Ya'lamu mā yaliju fil-arḍi wa mā yakhruju minhā wa mā yanzilu minas-samā'i wa mā ya'ruju fīhā, wa huwar-raḥīmul-gafūr(u).Dia mengetahui apa yang masuk ke dalam bumi, apa yang keluar darinya, apa yang turun dari langit dan apa yang naik kepadanya. Dialah Yang Maha Penyayang lagi Maha Pengampun.
  • وَقَالَ
  • الَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • لَا
  • تَأْتِيْنَا
  • السَّاعَةُ
  • ۗقُلْ
  • بَلٰى
  • وَرَبِّيْ
  • لَتَأْتِيَنَّكُمْۙ
  • عٰلِمِ
  • الْغَيْبِۙ
  • لَا
  • يَعْزُبُ
  • عَنْهُ
  • مِثْقَالُ
  • ذَرَّةٍ
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَلَا
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • وَلَآ
  • اَصْغَرُ
  • مِنْ
  • ذٰلِكَ
  • وَلَآ
  • اَكْبَرُ
  • اِلَّا
  • فِيْ
  • كِتٰبٍ
  • ٣
    مُّبِيْنٍۙ
Wa qālal-lażīna kafarū lā ta'tīnas-sā'ah(tu), qul balā wa rabbī lata'tiyannakum, 'ālimul-gaib(i), lā ya'zubu 'anhu miṡqālu żarratin fis-samāwāti wa lā fil-arḍi wa lā aṣgaru min żālika wa lā akbaru illā fī kitābim mubīn(in).Orang-orang yang kufur berkata, “Hari Kiamat itu tidak akan datang kepada kami.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Pasti datang. Demi Tuhanku yang mengetahui yang gaib, kiamat itu pasti mendatangi kamu. Tidak ada yang tersembunyi bagi-Nya sekalipun seberat atom, baik yang di langit maupun yang di bumi, yang lebih kecil daripada itu atau yang lebih besar, kecuali semuanya ada dalam kitab yang jelas (Lauhulmahfuz).”
  • لِّيَجْزِيَ
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • وَعَمِلُوا
  • الصّٰلِحٰتِۗ
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • لَهُمْ
  • مَّغْفِرَةٌ
  • وَّرِزْقٌ
  • ٤
    كَرِيْمٌ
Liyajziyal-lażīna āmanū wa 'amiluṣ-ṣāliḥāt(i), ulā'ika lahum magfiratuw wa rizqun karīm(un).Supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh. Mereka itulah orang-orang yang memperoleh ampunan dan rezeki yang mulia.
  • وَالَّذِيْنَ
  • سَعَوْ
  • فِيْٓ
  • اٰيٰتِنَا
  • مُعٰجِزِيْنَ
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • لَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • مِّنْ
  • رِّجْزٍ
  • ٥
    اَلِيْمٌ
Wal-lażīna sa'au fī āyātinā mu'ājizīna ulā'ika lahum 'ażābum mir rijzin alīm(un).Orang-orang yang berusaha untuk (menentang) ayat-ayat Kami dengan anggapan dapat melemahkan (Kami), mereka itulah orang-orang yang memperoleh azab, yaitu siksa yang sangat pedih.
  • وَيَرَى
  • الَّذِيْنَ
  • اُوْتُوا
  • الْعِلْمَ
  • الَّذِيْٓ
  • اُنْزِلَ
  • اِلَيْكَ
  • مِنْ
  • رَّبِّكَ
  • هُوَ
  • الْحَقَّۙ
  • وَيَهْدِيْٓ
  • اِلٰى
  • صِرَاطِ
  • الْعَزِيْزِ
  • ٦
    الْحَمِيْدِ
Wa yaral-lażīna ūtul-'ilmal-lażī unzila ilaika mir rabbika huwal-ḥaqq(a), wa yahdī ilā ṣirāṭil-'azīzil-ḥamīd(i).Orang-orang yang diberi ilmu berpendapat bahwa (wahyu) yang diturunkan kepadamu (Nabi Muhammad) dari Tuhanmu itulah yang benar dan memberi petunjuk ke jalan (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji.
  • وَقَالَ
  • الَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • هَلْ
  • نَدُلُّكُمْ
  • عَلٰى
  • رَجُلٍ
  • يُّنَبِّئُكُمْ
  • اِذَا
  • مُزِّقْتُمْ
  • كُلَّ
  • مُمَزَّقٍۙ
  • اِنَّكُمْ
  • لَفِيْ
  • خَلْقٍ
  • ٧
    جَدِيْدٍۚ
Wa qālal-lażīna kafarū hal nadullukum 'alā rajuliy yunabbi'ukum iżā muzziqtum kulla mumazzaq(in), innakum lafī khalqin jadīd(in).Orang-orang yang kufur berkata (kepada teman-temannya), “Maukah kami tunjukkan kepadamu seorang laki-laki (Nabi Muhammad) yang memberitakan kepadamu bahwa apabila badanmu telah dihancurkan sehancur-hancurnya, sesungguhnya kamu pasti (akan dibangkitkan kembali) dalam ciptaan yang baru.
  • اَفْتَرٰى
  • عَلَى
  • اللّٰهِ
  • كَذِبًا
  • اَمْ
  • بِهٖ
  • جِنَّةٌ
  • ۗبَلِ
  • الَّذِيْنَ
  • لَا
  • يُؤْمِنُوْنَ
  • بِالْاٰخِرَةِ
  • فِى
  • الْعَذَابِ
  • وَالضَّلٰلِ
  • ٨
    الْبَعِيْدِ
Aftarā 'alallāhi każiban am bihī jinnah(tun), balil-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati fil-'ażābi waḍ-ḍalālil-ba'īd(i).Apakah dia mengada-adakan kebohongan besar terhadap Allah atau gila?” (Tidak), tetapi orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat itu dalam siksaan dan kesesatan yang jauh.
  • اَفَلَمْ
  • يَرَوْا
  • اِلٰى
  • مَا
  • بَيْنَ
  • اَيْدِيْهِمْ
  • وَمَا
  • خَلْفَهُمْ
  • مِّنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • وَالْاَرْضِۗ
  • اِنْ
  • نَّشَأْ
  • نَخْسِفْ
  • بِهِمُ
  • الْاَرْضَ
  • اَوْ
  • نُسْقِطْ
  • عَلَيْهِمْ
  • كِسَفًا
  • مِّنَ
  • السَّمَاۤءِۗ
  • اِنَّ
  • فِيْ
  • ذٰلِكَ
  • لَاٰيَةً
  • لِّكُلِّ
  • عَبْدٍ
  • مُّنِيْبٍ
  • ٩
Afalam yarau ilā mā baina aidīhim wa mā khalfahum minas-samā'i wal-arḍ(i), in nasya' nakhsif bihimul-arḍa au nusqiṭ 'alaihim kisafam minas-samā'(i), inna fī żālika la'āyatal likulli 'abdim munīb(in).Tidakkah mereka memperhatikan langit dan bumi yang ada di hadapan dan di belakang mereka? Jika menghendakinya, niscaya Kami membenamkan mereka di bumi atau menjatuhkan kepingan-kepingan (benda-benda angkasa) dari langit di atas mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) bagi setiap hamba yang kembali (kepada-Nya).
  • ۞
  • وَلَقَدْ
  • اٰتَيْنَا
  • دَاوٗدَ
  • مِنَّا
  • فَضْلًاۗ
  • يٰجِبَالُ
  • اَوِّبِيْ
  • مَعَهٗ
  • وَالطَّيْرَ
  • ۚوَاَلَنَّا
  • لَهُ
  • ١٠
    الْحَدِيْدَۙ
Wa laqad ātainā dāwūda minnā faḍlā(n), yā jibālu awwibī ma'ahū waṭ-ṭair(a), wa alannā lahul-ḥadīd(a).Sungguh, benar-benar telah Kami anugerahkan kepada Daud karunia dari Kami. (Kami berfirman), “Wahai gunung-gunung dan burung-burung, bertasbihlah berulang kali bersama Daud!” Kami telah melunakkan besi untuknya.
  • اَنِ
  • اعْمَلْ
  • سٰبِغٰتٍ
  • وَّقَدِّرْ
  • فِى
  • السَّرْدِ
  • وَاعْمَلُوْا
  • صَالِحًاۗ
  • اِنِّيْ
  • بِمَا
  • تَعْمَلُوْنَ
  • ١١
    بَصِيْرٌ
Ani'mal sābigātiw wa qaddir fis-sardi wa'malū ṣāliḥā(n), innī bimā ta'malūna baṣīr(un).Buatlah baju-baju besi besar dan ukurlah anyamannya serta kerjakanlah amal saleh. Sesungguhnya Aku Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
  • وَلِسُلَيْمٰنَ
  • الرِّيْحَ
  • غُدُوُّهَا
  • شَهْرٌ
  • وَّرَوَاحُهَا
  • شَهْرٌۚ
  • وَاَسَلْنَا
  • لَهٗ
  • عَيْنَ
  • الْقِطْرِۗ
  • وَمِنَ
  • الْجِنِّ
  • مَنْ
  • يَّعْمَلُ
  • بَيْنَ
  • يَدَيْهِ
  • بِاِذْنِ
  • رَبِّهٖۗ
  • وَمَنْ
  • يَّزِغْ
  • مِنْهُمْ
  • عَنْ
  • اَمْرِنَا
  • نُذِقْهُ
  • مِنْ
  • عَذَابِ
  • ١٢
    السَّعِيْرِ
Wa lisulaimānar-rīḥa guduwwuhā syahruw wa rawāḥuhā syahr(un), wa asalnā lahū 'ainal-qiṭr(i), wa minal-jinni may ya'malu baina yadaihi bi'iżni rabbih(ī), wa may yazig minhum 'an amrinā nużiqhu min 'ażābis-sa'īr(i).Bagi Sulaiman (Kami tundukkan) angin yang (jarak tempuh) perjalanannya pada waktu pagi sama dengan perjalanan sebulan dan perjalanannya pada waktu sore sama dengan perjalanan sebulan (pula)623) serta Kami alirkan cairan tembaga baginya. Sebagian dari jin ada yang bekerja di hadapannya dengan izin Tuhannya. Siapa yang menyimpang di antara mereka dari perintah Kami, Kami rasakan kepadanya azab (neraka) Sa'ir (yang apinya menyala-nyala).
  • يَعْمَلُوْنَ
  • لَهٗ
  • مَا
  • يَشَاۤءُ
  • مِنْ
  • مَّحَارِيْبَ
  • وَتَمَاثِيْلَ
  • وَجِفَانٍ
  • كَالْجَوَابِ
  • وَقُدُوْرٍ
  • رّٰسِيٰتٍۗ
  • اِعْمَلُوْٓا
  • اٰلَ
  • دَاوٗدَ
  • شُكْرًا
  • ۗوَقَلِيْلٌ
  • مِّنْ
  • عِبَادِيَ
  • ١٣
    الشَّكُوْرُ
Ya'malūna lahū mā yasyā'u mim maḥārība wa tamāṡīla wa jifānin kal-jawābi wa qudūrir-rāsiyāt(in), i'malū āla dāwūda syukrā(n), wa qalīlum min 'ibādiyasy-syakūr(u).Mereka (para jin) selalu bekerja untuk Sulaiman sesuai dengan kehendaknya. Di antaranya (membuat) gedung-gedung tinggi, patung-patung, piring-piring (besarnya) seperti kolam dan periuk-periuk yang tetap (di atas tungku). Bekerjalah wahai keluarga Daud untuk bersyukur. Sedikit sekali dari hamba-hamba-Ku yang banyak bersyukur.
  • فَلَمَّا
  • قَضَيْنَا
  • عَلَيْهِ
  • الْمَوْتَ
  • مَا
  • دَلَّهُمْ
  • عَلٰى
  • مَوْتِهٖٓ
  • اِلَّا
  • دَاۤبَّةُ
  • الْاَرْضِ
  • تَأْكُلُ
  • مِنْسَاَتَهٗ
  • ۚفَلَمَّا
  • خَرَّ
  • تَبَيَّنَتِ
  • الْجِنُّ
  • اَنْ
  • لَّوْ
  • كَانُوْا
  • يَعْلَمُوْنَ
  • الْغَيْبَ
  • مَا
  • لَبِثُوْا
  • فِى
  • الْعَذَابِ
  • ١٤
    الْمُهِيْنِۗ
Falammā qaḍainā 'alaihil-mauta mā dallahum 'alā mautihī illā dābbatul-arḍi ta'kulu minsa'atah(ū), falammā kharra tabayyanatil-jinnu allau kānū ya'lamūnal-gaiba mā labiṡū fil-'ażābil-muhīn(i).Maka, ketika telah Kami tetapkan kematian (Sulaiman), tidak ada yang menunjukkan kepada mereka kematiannya itu, kecuali rayap yang memakan tongkatnya. Ketika dia telah tersungkur, jin menyadari bahwa sekiranya mengetahui yang gaib, tentu mereka tidak berada dalam siksa yang menghinakan.
  • لَقَدْ
  • كَانَ
  • لِسَبَاٍ
  • فِيْ
  • مَسْكَنِهِمْ
  • اٰيَةٌ
  • ۚجَنَّتٰنِ
  • عَنْ
  • يَّمِيْنٍ
  • وَّشِمَالٍ
  • ەۗ
  • كُلُوْا
  • مِنْ
  • رِّزْقِ
  • رَبِّكُمْ
  • وَاشْكُرُوْا
  • لَهٗ
  • ۗبَلْدَةٌ
  • طَيِّبَةٌ
  • وَّرَبٌّ
  • ١٥
    غَفُوْرٌ
Laqad kāna lisaba'in fī maskanihim āyah(tun), jannatāni 'ay yamīniw wa syimāl(in), kulū mir rizqi rabbikum wasykurū lah(ū), baldatun ṭayyibatuw wa rabbun gafūr(un).Sungguh, pada (kaum) Saba’ benar-benar ada suatu tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) di tempat kediaman mereka, yaitu dua bidang kebun di sebelah kanan dan kiri. (Kami berpesan kepada mereka,) “Makanlah rezeki (yang dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kepada-Nya. (Negerimu) adalah negeri yang baik (nyaman), sedangkan (Tuhanmu) Tuhan Yang Maha Pengampun.”
  • فَاَعْرَضُوْا
  • فَاَرْسَلْنَا
  • عَلَيْهِمْ
  • سَيْلَ
  • الْعَرِمِ
  • وَبَدَّلْنٰهُمْ
  • بِجَنَّتَيْهِمْ
  • جَنَّتَيْنِ
  • ذَوَاتَيْ
  • اُكُلٍ
  • خَمْطٍ
  • وَّاَثْلٍ
  • وَّشَيْءٍ
  • مِّنْ
  • سِدْرٍ
  • ١٦
    قَلِيْلٍ
Fa a'raḍū fa arsalnā 'alaihim sailal-'arimi wa baddalnāhum bijannataihim jannataini żawātai ukulin khamṭiw wa aṡliw wa syai'im min sidrin qalīl(in).Akan tetapi, mereka berpaling sehingga Kami datangkan kepada mereka banjir besar624) dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang ditumbuhi (pohon-pohon) berbuah pahit, pohon asal (sejenis cemara) dan sedikit pohon sidir (bidara).
  • ذٰلِكَ
  • جَزَيْنٰهُمْ
  • بِمَا
  • كَفَرُوْاۗ
  • وَهَلْ
  • نُجٰزِيْٓ
  • اِلَّا
  • ١٧
    الْكَفُوْرَ
Żālika jazaināhum bimā kafarū, wa hal nujāzī illal-kafūr(a).Demikianlah, Kami balas mereka karena kekafirannya. Kami tidak menjatuhkan azab, kecuali hanya kepada orang-orang yang sangat kufur.
  • وَجَعَلْنَا
  • بَيْنَهُمْ
  • وَبَيْنَ
  • الْقُرَى
  • الَّتِيْ
  • بٰرَكْنَا
  • فِيْهَا
  • قُرًى
  • ظَاهِرَةً
  • وَّقَدَّرْنَا
  • فِيْهَا
  • السَّيْرَۗ
  • سِيْرُوْا
  • فِيْهَا
  • لَيَالِيَ
  • وَاَيَّامًا
  • ١٨
    اٰمِنِيْنَ
Wa ja'alnā bainahum wa bainal-qural-latī bāraknā fīhā quran ẓāhirataw wa qaddarnā fihas-sair(a), sīrū fīhā layāliya wa ayyāman āminīn(a).Kami jadikan antara mereka dan negeri-negeri yang Kami berkahi (Syam) beberapa negeri yang berdekatan dan Kami tetapkan antara negeri-negeri itu (jarak) perjalanan. Berjalanlah kamu di negeri-negeri itu pada malam dan siang hari dengan aman.625)
  • فَقَالُوْا
  • رَبَّنَا
  • بٰعِدْ
  • بَيْنَ
  • اَسْفَارِنَا
  • وَظَلَمُوْٓا
  • اَنْفُسَهُمْ
  • فَجَعَلْنٰهُمْ
  • اَحَادِيْثَ
  • وَمَزَّقْنٰهُمْ
  • كُلَّ
  • مُمَزَّقٍۗ
  • اِنَّ
  • فِيْ
  • ذٰلِكَ
  • لَاٰيٰتٍ
  • لِّكُلِّ
  • صَبَّارٍ
  • ١٩
    شَكُوْرٍ
Fa qālū rabbanā bā'id baina asfārinā wa ẓalamū anfusahum fa ja'alnāhum aḥādīṡa wa mazzaqnāhum kulla mumazzaq(in), inna fī żālika la'āyātil likulli ṣabbārin syakūr(in).Mereka berkata, “Ya Tuhan kami, jauhkanlah jarak perjalanan kami,”626) dan (mereka) menzalimi diri sendiri. Kami jadikan mereka buah bibir dan Kami hancurkan mereka sehancur-hancurnya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) bagi setiap orang yang sangat sabar lagi sangat bersyukur.
  • وَلَقَدْ
  • صَدَّقَ
  • عَلَيْهِمْ
  • اِبْلِيْسُ
  • ظَنَّهٗ
  • فَاتَّبَعُوْهُ
  • اِلَّا
  • فَرِيْقًا
  • مِّنَ
  • ٢٠
    الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa laqad ṣaddaqa 'alaihim iblīsu ẓannahū fattaba'ūhu illā farīqam minal-mu'minīn(a).Sungguh, Iblis benar-benar telah meyakinkan mereka terhadap kebenaran sangkaannya. Lalu, mereka mengikutinya, kecuali sebagian dari orang-orang mukmin.