NunQ
سورة النّملAn-NamlMakkiyah . 93bismillah
  • طٰسۤ
  • ۚ
  • تِلْكَ
  • اٰيٰتُ
  • الْقُرْاٰنِ
  • وَكِتَابٍ
  • مُّبِيْنٍ
  • ١
    ۙ
Ṭā Sīn, tilka āyātul-qur'āni wa kitābim mubīn(in).Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Al-Qur’an dan Kitab Suci yang jelas (kandungannya),
  • هُدًى
  • وَّبُشْرٰى
  • لِلْمُؤْمِنِيْنَ
  • ٢
    ۙ
Hudaw wa busyrā lil-mu'minīn(a).(sebagai) petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang mukmin,
  • الَّذِيْنَ
  • يُقِيْمُوْنَ
  • الصَّلٰوةَ
  • وَيُؤْتُوْنَ
  • الزَّكٰوةَ
  • وَهُمْ
  • بِالْاٰخِرَةِ
  • هُمْ
  • ٣
    يُوْقِنُوْنَ
Allażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum yūqinūn(a).(yaitu) orang-orang yang menegakkan salat, menunaikan zakat, dan meyakini adanya akhirat.
  • اِنَّ
  • الَّذِيْنَ
  • لَا
  • يُؤْمِنُوْنَ
  • بِالْاٰخِرَةِ
  • زَيَّنَّا
  • لَهُمْ
  • اَعْمَالَهُمْ
  • فَهُمْ
  • يَعْمَهُوْنَ
  • ٤
    ۗ
Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati zayyannā lahum a'mālahum fahum ya'mahūn(a).Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat, Kami jadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatannya (yang buruk). Maka, mereka terombang-ambing (dalam kesesatan).
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • الَّذِيْنَ
  • لَهُمْ
  • سُوْۤءُ
  • الْعَذَابِ
  • وَهُمْ
  • فِى
  • الْاٰخِرَةِ
  • هُمُ
  • ٥
    الْاَخْسَرُوْنَ
Ulā'ikal-lażīna lahum sū'ul-'ażābi wa hum fil-ākhirati humul-akhsarūn(a).Mereka itulah orang-orang yang mendapat siksaan buruk (di dunia) dan di akhirat mereka adalah orang-orang yang paling rugi.
  • وَاِنَّكَ
  • لَتُلَقَّى
  • الْقُرْاٰنَ
  • مِنْ
  • لَّدُنْ
  • حَكِيْمٍ
  • ٦
    عَلِيْمٍ
Wa innaka latulaqqal-qur'āna mil ladun ḥakīmin 'alīm(in).Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) benar-benar telah diberi Al-Qur’an dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
  • اِذْ
  • قَالَ
  • مُوْسٰى
  • لِاَهْلِهٖٓ
  • اِنِّيْٓ
  • اٰنَسْتُ
  • نَارًاۗ
  • سَاٰتِيْكُمْ
  • مِّنْهَا
  • بِخَبَرٍ
  • اَوْ
  • اٰتِيْكُمْ
  • بِشِهَابٍ
  • قَبَسٍ
  • لَّعَلَّكُمْ
  • ٧
    تَصْطَلُوْنَ
Iż qāla mūsā li'ahlihī innī ānastu nārā(n), sa'ātīkum minhā bikhabarin au ātīkum bisyihābin qabasil la'allakum taṣṭalūn(a).(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada istrinya, “Sesungguhnya aku melihat api. Aku akan membawa kabar tentangnya kepadamu atau membawa suluh api (obor) agar kamu dapat menghangatkan badan (dekat api).”
  • فَلَمَّا
  • جَاۤءَهَا
  • نُوْدِيَ
  • اَنْۢ
  • بُوْرِكَ
  • مَنْ
  • فِى
  • النَّارِ
  • وَمَنْ
  • حَوْلَهَاۗ
  • وَسُبْحٰنَ
  • اللّٰهِ
  • رَبِّ
  • ٨
    الْعٰلَمِيْنَ
Falammā jā'ahā nūdiya am būrika man fin-nāri wa man ḥaulahā, wa subḥānallāhi rabbil-'ālamīn(a).Maka, ketika tiba di sana (tempat api itu), dia diseru, “Orang yang berada di dekat api dan orang yang berada di sekitarnya telah diberkahi. Maha Suci Allah, Tuhan semesta alam.”
  • يٰمُوْسٰٓى
  • اِنَّهٗٓ
  • اَنَا
  • اللّٰهُ
  • الْعَزِيْزُ
  • الْحَكِيْمُ
  • ٩
    ۙ
Yā mūsā innahū anallāhul-'azīzul-ḥakīm(u).(Allah berfirman,) “Wahai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
  • وَاَلْقِ
  • عَصَاكَ
  • ۗفَلَمَّا
  • رَاٰهَا
  • تَهْتَزُّ
  • كَاَنَّهَا
  • جَاۤنٌّ
  • وَّلّٰى
  • مُدْبِرًا
  • وَّلَمْ
  • يُعَقِّبْۗ
  • يٰمُوْسٰى
  • لَا
  • تَخَفْۗ
  • اِنِّيْ
  • لَا
  • يَخَافُ
  • لَدَيَّ
  • الْمُرْسَلُوْنَ
  • ١٠
    ۖ
Wa alqi 'aṣāk(a), falammā ra'āhā tahtazzu ka'annahā jānnuw wallā mudbiraw wa lam yu'aqqib, yā mūsā lā takhaf, innī lā yakhāfu ladayyal-mursalūn(a).Lemparkanlah tongkatmu!” Ketika (tongkat itu dilemparkan) Musa melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular kecil yang gesit, berlarilah dia sambil berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Allah pun berfirman,) “Wahai Musa, jangan takut! Sesungguhnya di hadapan-Ku para rasul tidak perlu takut,
  • اِلَّا
  • مَنْ
  • ظَلَمَ
  • ثُمَّ
  • بَدَّلَ
  • حُسْنًاۢ
  • بَعْدَ
  • سُوْۤءٍ
  • فَاِنِّيْ
  • غَفُوْرٌ
  • ١١
    رَّحِيْمٌ
Illā man ẓalama ṡumma baddala ḥusnam ba'da sū'in fa innī gafūrur raḥīm(un).kecuali orang yang berlaku zalim yang kemudian mengganti keburukan(-nya) dengan kebaikan (bertobat). Sesungguhnya Aku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • وَاَدْخِلْ
  • يَدَكَ
  • فِيْ
  • جَيْبِكَ
  • تَخْرُجْ
  • بَيْضَاۤءَ
  • مِنْ
  • غَيْرِ
  • سُوْۤءٍۙ
  • فِيْ
  • تِسْعِ
  • اٰيٰتٍ
  • اِلٰى
  • فِرْعَوْنَ
  • وَقَوْمِهٖۗ
  • اِنَّهُمْ
  • كَانُوْا
  • قَوْمًا
  • ١٢
    فٰسِقِيْنَ
Wa adkhil yadaka fī jaibika takhruj baiḍā'a min gairi sū'(in), fī tis'i āyātin ilā fir'auna wa qaumih(ī), innahum kānū qauman fāsiqīn(a).Masukkanlah tanganmu ke leher bajumu,544) ia akan keluar (dalam keadaan bercahaya) putih bukan karena cacat. (Kedua mukjizat ini) termasuk sembilan macam mukjizat (yang akan ditunjukkan) kepada Fir'aun dan kaumnya. Sesungguhnya mereka benar-benar kaum yang fasik.”
  • فَلَمَّا
  • جَاۤءَتْهُمْ
  • اٰيٰتُنَا
  • مُبْصِرَةً
  • قَالُوْا
  • هٰذَا
  • سِحْرٌ
  • مُّبِيْنٌ
  • ١٣
    ۚ
Falammā jā'athum āyātunā mubṣiratan qālū hāżā siḥrum mubīn(un).Ketika mukjizat-mukjizat Kami yang terang itu sampai kepada mereka, mereka berkata, “Ini sihir yang nyata.”
  • وَجَحَدُوْا
  • بِهَا
  • وَاسْتَيْقَنَتْهَآ
  • اَنْفُسُهُمْ
  • ظُلْمًا
  • وَّعُلُوًّاۗ
  • فَانْظُرْ
  • كَيْفَ
  • كَانَ
  • عَاقِبَةُ
  • الْمُفْسِدِيْنَ
  • ١٤
Wa jaḥadū bihā wastaiqanathā anfusuhum ẓulmaw wa 'uluwwā(n), fanẓur kaifa kāna 'āqibatul-mufsidīn(a).Mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan, padahal hati mereka meyakini (kebenaran)-nya. Perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.
  • وَلَقَدْ
  • اٰتَيْنَا
  • دَاوٗدَ
  • وَسُلَيْمٰنَ
  • عِلْمًاۗ
  • وَقَالَا
  • الْحَمْدُ
  • لِلّٰهِ
  • الَّذِيْ
  • فَضَّلَنَا
  • عَلٰى
  • كَثِيْرٍ
  • مِّنْ
  • عِبَادِهِ
  • ١٥
    الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa laqad ātainā dāwūda wa sulaimāna 'ilmā(n), wa qālal-ḥamdu lillāhil-lażī faḍḍalanā 'alā kaṡīrim min 'ibādihil-mu'minīn(a).Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan ilmu kepada Daud dan Sulaiman. Keduanya berkata, “Segala puji bagi Allah yang melebihkan kami daripada kebanyakan hamba-hamba-Nya yang mukmin.”
  • وَوَرِثَ
  • سُلَيْمٰنُ
  • دَاوٗدَ
  • وَقَالَ
  • يٰٓاَيُّهَا
  • النَّاسُ
  • عُلِّمْنَا
  • مَنْطِقَ
  • الطَّيْرِ
  • وَاُوْتِيْنَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • شَيْءٍۗ
  • اِنَّ
  • هٰذَا
  • لَهُوَ
  • الْفَضْلُ
  • ١٦
    الْمُبِيْنُ
Wa wariṡa sulaimānu dāwūda wa qāla yā ayyuhan-nāsu 'ullimnā manṭiqaṭ-ṭairi wa ūtīnā min kulli syai'(in), inna hāżā lahuwal-faḍlul-mubīn(u).Sulaiman telah mewarisi Daud545) dan dia (Sulaiman) berkata, “Wahai manusia, kami telah diajari (untuk memahami) bahasa burung dan kami dianugerahi segala sesuatu. Sesungguhnya (semua) ini benar-benar karunia yang nyata.”
  • وَحُشِرَ
  • لِسُلَيْمٰنَ
  • جُنُوْدُهٗ
  • مِنَ
  • الْجِنِّ
  • وَالْاِنْسِ
  • وَالطَّيْرِ
  • فَهُمْ
  • ١٧
    يُوْزَعُوْنَ
Wa ḥusyira lisulaimāna junūduhū minal-jinni wal-insi waṭ-ṭairi fahum yūza'ūn(a).Untuk Sulaiman dikumpulkanlah bala tentara dari (kalangan) jin, manusia, dan burung, lalu mereka diatur dengan tertib
  • حَتّٰىٓ
  • اِذَآ
  • اَتَوْا
  • عَلٰى
  • وَادِ
  • النَّمْلِۙ
  • قَالَتْ
  • نَمْلَةٌ
  • يّٰٓاَيُّهَا
  • النَّمْلُ
  • ادْخُلُوْا
  • مَسٰكِنَكُمْۚ
  • لَا
  • يَحْطِمَنَّكُمْ
  • سُلَيْمٰنُ
  • وَجُنُوْدُهٗۙ
  • وَهُمْ
  • لَا
  • ١٨
    يَشْعُرُوْنَ
Ḥattā iżā atau 'alā wādin-naml(i), qālat namlatuy yā ayyuhan-namludkhulū masākinakum, lā yaḥṭimannakum sulaimānu wa junūduhū wa hum lā yasy'urūn(a).hingga ketika sampai di lembah semut, ratu semut berkata, “Wahai para semut, masuklah ke dalam sarangmu agar kamu tidak diinjak oleh Sulaiman dan bala tentaranya, sedangkan mereka tidak menyadarinya.”
  • فَتَبَسَّمَ
  • ضَاحِكًا
  • مِّنْ
  • قَوْلِهَا
  • وَقَالَ
  • رَبِّ
  • اَوْزِعْنِيْٓ
  • اَنْ
  • اَشْكُرَ
  • نِعْمَتَكَ
  • الَّتِيْٓ
  • اَنْعَمْتَ
  • عَلَيَّ
  • وَعَلٰى
  • وَالِدَيَّ
  • وَاَنْ
  • اَعْمَلَ
  • صَالِحًا
  • تَرْضٰىهُ
  • وَاَدْخِلْنِيْ
  • بِرَحْمَتِكَ
  • فِيْ
  • عِبَادِكَ
  • ١٩
    الصّٰلِحِيْنَ
Fatabassama ḍāḥikam min qaulihā wa qāla rabbi auzi'nī an asykura ni'matakal-latī an'amta 'alayya wa 'alā wālidayya wa an a'mala ṣāliḥan tarḍāhu wa adkhilnī biraḥmatika fī 'ibādikaṣ-ṣāliḥīn(a).Dia (Sulaiman) tersenyum seraya tertawa karena (mendengar) perkataan semut itu. Dia berdoa, “Ya Tuhanku, anugerahkanlah aku (ilham dan kemampuan) untuk tetap mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau anugerahkan kepadaku dan kepada kedua orang tuaku dan untuk tetap mengerjakan kebajikan yang Engkau ridai. (Aku memohon pula) masukkanlah aku dengan rahmat-Mu ke dalam golongan hamba-hamba-Mu yang saleh.”
  • وَتَفَقَّدَ
  • الطَّيْرَ
  • فَقَالَ
  • مَا
  • لِيَ
  • لَآ
  • اَرَى
  • الْهُدْهُدَۖ
  • اَمْ
  • كَانَ
  • مِنَ
  • ٢٠
    الْغَاۤىِٕبِيْنَ
Wa tafaqqadaṭ-ṭaira fa qāla mā liya lā aral-hudhud(a), am kāna minal-gā'ibīn(a).Dia (Sulaiman) memeriksa (pasukan) burung, lalu berkata, “Mengapa aku tidak melihat Hudhud?546) Ataukah ia termasuk yang tidak hadir?