NunQ
سورة الحجرAl-HijrMakkiyah . 99bismillah
  • الۤرٰ
  • ۗتِلْكَ
  • اٰيٰتُ
  • الْكِتٰبِ
  • وَقُرْاٰنٍ
  • مُّبِيْنٍ
  • ١
    ۔
Alif lām rā, tilka āyātul-kitābi wa qur'ānim mubīn(in).Alif Lām Rā. Itulah ayat-ayat Kitab, yaitu (ayat-ayat) Al-Qur’an yang memberi penjelasan.
  • رُبَمَا
  • يَوَدُّ
  • الَّذِيْنَ
  • كَفَرُوْا
  • لَوْ
  • كَانُوْا
  • ٢
    مُسْلِمِيْنَ
Rubamā yawaddul-lażīna kafarū lau kānū muslimīn(a).Orang-orang yang kufur itu sering kali (nanti di akhirat) menginginkan, sekiranya mereka dahulu (di dunia) menjadi orang-orang muslim.
  • ذَرْهُمْ
  • يَأْكُلُوْا
  • وَيَتَمَتَّعُوْا
  • وَيُلْهِهِمُ
  • الْاَمَلُ
  • فَسَوْفَ
  • ٣
    يَعْلَمُوْنَ
Żarhum ya'kulū wa yatamatta'ū wa yulhihimul-amalu fa saufa ya'lamūn(a).Biarkanlah mereka (di dunia ini) makan, bersenang-senang, dan dilalaikan oleh angan-angan (kosong). Kelak mereka akan mengetahui (akibat perbuatannya).
  • وَمَآ
  • اَهْلَكْنَا
  • مِنْ
  • قَرْيَةٍ
  • اِلَّا
  • وَلَهَا
  • كِتَابٌ
  • ٤
    مَّعْلُوْمٌ
Wa mā ahlaknā min qaryatin illā wa lahā kitābum ma'lūm(un).Kami tidak membinasakan suatu negeri, kecuali sudah ada ketentuan yang ditetapkan baginya.
  • مَا
  • تَسْبِقُ
  • مِنْ
  • اُمَّةٍ
  • اَجَلَهَا
  • وَمَا
  • ٥
    يَسْتَأْخِرُوْنَ
Mā tasbiqu min ummatin ajalahā wa mā yasta'khirūn(a).Tidak ada satu umat pun yang dapat menyegerakan ajalnya dan tidak (pula) menangguhkan(-nya).
  • وَقَالُوْا
  • يٰٓاَيُّهَا
  • الَّذِيْ
  • نُزِّلَ
  • عَلَيْهِ
  • الذِّكْرُ
  • اِنَّكَ
  • لَمَجْنُوْنٌ
  • ٦
    ۗ
Wa qālū yā ayyuhal-lażī nuzzila 'alaihiż-żikru innaka lamajnūn(un).Mereka berkata, “Wahai orang yang kepadanya diturunkan Al-Qur’an, sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) benar-benar orang gila.392)
  • لَوْمَا
  • تَأْتِيْنَا
  • بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ
  • اِنْ
  • كُنْتَ
  • مِنَ
  • ٧
    الصّٰدِقِيْنَ
Lau mā ta'tīnā bil-malā'ikati in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).Mengapa engkau tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika engkau termasuk orang-orang yang benar?”
  • مَا
  • نُنَزِّلُ
  • الْمَلٰۤىِٕكَةَ
  • اِلَّا
  • بِالْحَقِّ
  • وَمَا
  • كَانُوْٓا
  • اِذًا
  • ٨
    مُّنْظَرِيْنَ
Mā nunazzilul-malā'ikata illā bil-ḥaqqi wa mā kānū iżam munẓarīn(a).Kami tidak menurunkan malaikat, kecuali dengan kebenaran. (Jika orang-orang kafir itu mengingkarinya,) mereka tidak diberi penangguhan (dari azab Allah).
  • اِنَّا
  • نَحْنُ
  • نَزَّلْنَا
  • الذِّكْرَ
  • وَاِنَّا
  • لَهٗ
  • ٩
    لَحٰفِظُوْنَ
Innā naḥnu nazzalnaż-żikra wa innā lahū laḥāfiẓūn(a).Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Qur’an dan pasti Kami (pula) yang memeliharanya.393)
  • وَلَقَدْ
  • اَرْسَلْنَا
  • مِنْ
  • قَبْلِكَ
  • فِيْ
  • شِيَعِ
  • ١٠
    الْاَوَّلِيْنَ
Wa laqad arsalnā min qablika fī syiya'il-awwalīn(a).Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus (beberapa rasul) sebelum engkau (Nabi Muhammad) kepada umat-umat terdahulu.
  • وَمَا
  • يَأْتِيْهِمْ
  • مِّنْ
  • رَّسُوْلٍ
  • اِلَّا
  • كَانُوْا
  • بِهٖ
  • ١١
    يَسْتَهْزِءُوْنَ
Wa mā ya'tīhim mir rasūlin illā kānū bihī yastahzi'ūn(a).Tidaklah datang seorang rasul kepada mereka, kecuali selalu memperolok-olokkannya.
  • كَذٰلِكَ
  • نَسْلُكُهٗ
  • فِيْ
  • قُلُوْبِ
  • ١٢
    الْمُجْرِمِيْنَۙ
Każālika naslukuhū fī qulūbil-mujrimīn(a).Demikianlah, Kami memasukkannya (olok-olok itu) ke dalam hati orang-orang yang berdosa.
  • لَا
  • يُؤْمِنُوْنَ
  • بِهٖ
  • وَقَدْ
  • خَلَتْ
  • سُنَّةُ
  • ١٣
    الْاَوَّلِيْنَ
Lā yu'minūna bihī wa qad khalat sunnatul-awwalīn(a).Mereka tidak beriman kepadanya (Al-Qur’an), padahal telah berlalu sunatullah394) terhadap orang-orang terdahulu.
  • وَلَوْ
  • فَتَحْنَا
  • عَلَيْهِمْ
  • بَابًا
  • مِّنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • فَظَلُّوْا
  • فِيْهِ
  • ١٤
    يَعْرُجُوْنَۙ
Wa lau fataḥnā 'alaihim bābam minas-samā'i fa ẓallū fīhi ya'rujūn(a).Kalau Kami bukakan (salah satu) pintu langit untuk mereka, lalu mereka terus menerus naik ke atasnya,
  • لَقَالُوْٓا
  • اِنَّمَا
  • سُكِّرَتْ
  • اَبْصَارُنَا
  • بَلْ
  • نَحْنُ
  • قَوْمٌ
  • مَّسْحُوْرُوْنَ
  • ١٥
Laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qaumum masḥūrūn(a).tentulah mereka berkata, “Sesungguhnya pandangan kamilah yang dikaburkan. Bahkan, kami adalah kaum yang terkena sihir.”
  • وَلَقَدْ
  • جَعَلْنَا
  • فِى
  • السَّمَاۤءِ
  • بُرُوْجًا
  • وَّزَيَّنّٰهَا
  • ١٦
    لِلنّٰظِرِيْنَۙ
Wa laqad ja'alnā fis-samā'i burūjaw wa zayyannāhā lin-nāẓirīn(a).Sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan gugusan bintang di langit dan menjadikannya terasa indah bagi orang-orang yang memandang (langit itu).
  • وَحَفِظْنٰهَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • شَيْطٰنٍ
  • ١٧
    رَّجِيْمٍۙ
Wa ḥafiẓnāhā min kulli syaiṭānir rajīm(in).Kami menjaganya dari setiap setan yang terkutuk,
  • اِلَّا
  • مَنِ
  • اسْتَرَقَ
  • السَّمْعَ
  • فَاَتْبَعَهٗ
  • شِهَابٌ
  • ١٨
    مُّبِيْنٌ
Illā manistaraqas-sam'a fa atba'ahū syihābum mubīn(un).kecuali (setan) yang mencuri-curi (berita) yang dapat didengar (dari malaikat) maka dia dikejar oleh bintang-bintang (berapi) yang terang.
  • وَالْاَرْضَ
  • مَدَدْنٰهَا
  • وَاَلْقَيْنَا
  • فِيْهَا
  • رَوَاسِيَ
  • وَاَنْۢبَتْنَا
  • فِيْهَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • شَيْءٍ
  • ١٩
    مَّوْزُوْنٍ
Wal-arḍa madadnāhā wa alqainā fīhā rawāsiya wa ambatnā fīhā min kulli syai'im mauzūn(in).Kami telah menghamparkan bumi, memancangkan padanya gunung-gunung, dan menumbuhkan di sana segala sesuatu menurut ukuran(-nya).
  • وَجَعَلْنَا
  • لَكُمْ
  • فِيْهَا
  • مَعَايِشَ
  • وَمَنْ
  • لَّسْتُمْ
  • لَهٗ
  • ٢٠
    بِرٰزِقِيْنَ
Wa ja'alnā lakum fīhā ma'āyisya wa mal lastum lahū birāziqīn(a).Kami telah menjadikan di sana sumber-sumber kehidupan untukmu dan (menjadikan pula) makhluk hidup yang bukan kamu pemberi rezekinya.