NunQ
سورة لقمٰنLuqmanMakkiyah . 34bismillah
  • الۤمّۤ
  • ١
    ۗ
Alif lām mīm.Alif Lām Mīm.
  • تِلْكَ
  • اٰيٰتُ
  • الْكِتٰبِ
  • ٢
    الْحَكِيْمِۙ
Tilka āyātul-kitābil-ḥakīm(i).Itulah ayat-ayat Al-Kitab (Al-Qur’an) yang penuh hikmah,
  • هُدًى
  • وَّرَحْمَةً
  • ٣
    لِّلْمُحْسِنِيْنَۙ
Hudaw wa raḥmatal lil-muḥsinīn(a).sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan,
  • الَّذِيْنَ
  • يُقِيْمُوْنَ
  • الصَّلٰوةَ
  • وَيُؤْتُوْنَ
  • الزَّكٰوةَ
  • وَهُمْ
  • بِالْاٰخِرَةِ
  • هُمْ
  • ٤
    يُوْقِنُوْنَۗ
Allażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum yūqinūn(a).(yaitu) orang-orang yang menegakkan salat, menunaikan zakat, dan meyakini adanya akhirat.
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • عَلٰى
  • هُدًى
  • مِّنْ
  • رَّبِّهِمْ
  • وَاُولٰۤىِٕكَ
  • هُمُ
  • ٥
    الْمُفْلِحُوْنَ
Ulā'ika 'alā hudam mir rabbihim wa ulā'ika humul-mufliḥūn(a).Merekalah yang mendapat petunjuk dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
  • وَمِنَ
  • النَّاسِ
  • مَنْ
  • يَّشْتَرِيْ
  • لَهْوَ
  • الْحَدِيْثِ
  • لِيُضِلَّ
  • عَنْ
  • سَبِيْلِ
  • اللّٰهِ
  • بِغَيْرِ
  • عِلْمٍۖ
  • وَّيَتَّخِذَهَا
  • هُزُوًاۗ
  • اُولٰۤىِٕكَ
  • لَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • ٦
    مُّهِيْنٌ
Wa minan-nāsi may yasytarī lahwal-ḥadīṡi liyuḍilla 'an sabīlillāhi bigairi 'ilmiw wa yattakhiżahā huzuwā(n), ulā'ika lahum 'ażābum muhīn(un).Di antara manusia ada orang yang membeli percakapan kosong untuk menyesatkan (manusia) dari jalan Allah tanpa ilmu dan menjadikannya olok-olokan. Mereka itu akan memperoleh azab yang menghinakan.
  • وَاِذَا
  • تُتْلٰى
  • عَلَيْهِ
  • اٰيٰتُنَا
  • وَلّٰى
  • مُسْتَكْبِرًا
  • كَاَنْ
  • لَّمْ
  • يَسْمَعْهَا
  • كَاَنَّ
  • فِيْٓ
  • اُذُنَيْهِ
  • وَقْرًاۚ
  • فَبَشِّرْهُ
  • بِعَذَابٍ
  • ٧
    اَلِيْمٍ
Wa iżā tutlā 'alaihi āyātunā wallā mustakbiran ka'allam yasma'hā ka'anna fī użunaihi waqrā(n), fabasyyirhu bi'ażābin alīm(in).Apabila dibacakan kepadanya597) ayat-ayat Kami, dia berpaling dengan menyombongkan diri seolah-olah dia tidak mendengarnya, seakan-akan ada sumbatan di kedua telinganya. Maka, berilah kabar gembira kepadanya dengan azab yang pedih.
  • اِنَّ
  • الَّذِيْنَ
  • اٰمَنُوْا
  • وَعَمِلُوا
  • الصّٰلِحٰتِ
  • لَهُمْ
  • جَنّٰتُ
  • ٨
    النَّعِيْمِۙ
Innal-lażīna āmanū wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti lahum jannātun na'īm(i).Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, baginya surga-surga yang penuh kenikmatan.
  • خٰلِدِيْنَ
  • فِيْهَاۗ
  • وَعْدَ
  • اللّٰهِ
  • حَقًّاۗ
  • وَهُوَ
  • الْعَزِيْزُ
  • ٩
    الْحَكِيْمُ
Khālidīna fīhā, wa'dallāhi ḥaqqā(n), wa huwal-'azīzul-ḥakīm(u).Mereka kekal di dalamnya sebagai janji Allah yang benar. Dia Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
  • خَلَقَ
  • السَّمٰوٰتِ
  • بِغَيْرِ
  • عَمَدٍ
  • تَرَوْنَهَا
  • وَاَلْقٰى
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • رَوَاسِيَ
  • اَنْ
  • تَمِيْدَ
  • بِكُمْ
  • وَبَثَّ
  • فِيْهَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • دَاۤبَّةٍۗ
  • وَاَنْزَلْنَا
  • مِنَ
  • السَّمَاۤءِ
  • مَاۤءً
  • فَاَنْۢبَتْنَا
  • فِيْهَا
  • مِنْ
  • كُلِّ
  • زَوْجٍ
  • ١٠
    كَرِيْمٍ
Khalaqas-samāwāti bigairi 'amadin taraunahā wa alqā fil-arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa baṡṡa fīhā min kulli dābbah(tin), wa anzalnā minas-samā'i mā'an fa ambatnā fīhā min kulli zaujin karīm(in).Dia menciptakan langit tanpa tiang (seperti) yang kamu lihat dan meletakkan di bumi gunung-gunung (yang kukuh) agar ia tidak mengguncangkanmu serta menyebarkan padanya (bumi) segala jenis makhluk bergerak. Kami (juga) menurunkan air hujan dari langit, lalu Kami menumbuhkan padanya segala pasangan yang baik.
  • هٰذَا
  • خَلْقُ
  • اللّٰهِ
  • فَاَرُوْنِيْ
  • مَاذَا
  • خَلَقَ
  • الَّذِيْنَ
  • مِنْ
  • دُوْنِهٖۗ
  • بَلِ
  • الظّٰلِمُوْنَ
  • فِيْ
  • ضَلٰلٍ
  • مُّبِيْنٍ
  • ١١
Hāżā khalqullāhi fa arūnī māżā khalaqal-lażīna min dūnih(ī), baliẓ-ẓālimūna fī ḍalālim mubīn(in).Inilah ciptaan Allah. Maka, perlihatkanlah kepadaku apa yang telah diciptakan oleh (sembahanmu) selain-Nya. Sebenarnya orang-orang zalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata.
  • وَلَقَدْ
  • اٰتَيْنَا
  • لُقْمٰنَ
  • الْحِكْمَةَ
  • اَنِ
  • اشْكُرْ
  • لِلّٰهِ
  • ۗوَمَنْ
  • يَّشْكُرْ
  • فَاِنَّمَا
  • يَشْكُرُ
  • لِنَفْسِهٖۚ
  • وَمَنْ
  • كَفَرَ
  • فَاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • غَنِيٌّ
  • ١٢
    حَمِيْدٌ
Wa laqad ātainā luqmānal-ḥikmata anisykur lillāh(i), wa may yasykur fa'innamā yasykuru linafsih(ī), wa man kafara fa'innallāha ganiyyun ḥamīd(un).Sungguh, Kami benar-benar telah memberikan hikmah kepada Luqman, yaitu, “Bersyukurlah kepada Allah! Siapa yang bersyukur, sesungguhnya dia bersyukur untuk dirinya sendiri. Siapa yang kufur (tidak bersyukur), sesungguhnya Allah Maha Kaya lagi Maha Terpuji.”
  • وَاِذْ
  • قَالَ
  • لُقْمٰنُ
  • لِابْنِهٖ
  • وَهُوَ
  • يَعِظُهٗ
  • يٰبُنَيَّ
  • لَا
  • تُشْرِكْ
  • بِاللّٰهِ
  • ۗاِنَّ
  • الشِّرْكَ
  • لَظُلْمٌ
  • ١٣
    عَظِيْمٌ
Wa iż qāla luqmānu libnihī wa huwa ya'iẓuhū yā bunayya lā tusyrik billāh(i), innasy-syirka laẓulmun 'aẓīm(un).(Ingatlah) ketika Luqman berkata kepada anaknya, saat dia menasihatinya, “Wahai anakku, janganlah mempersekutukan Allah! Sesungguhnya mempersekutukan (Allah) itu benar-benar kezaliman yang besar.”
  • وَوَصَّيْنَا
  • الْاِنْسَانَ
  • بِوَالِدَيْهِۚ
  • حَمَلَتْهُ
  • اُمُّهٗ
  • وَهْنًا
  • عَلٰى
  • وَهْنٍ
  • وَّفِصَالُهٗ
  • فِيْ
  • عَامَيْنِ
  • اَنِ
  • اشْكُرْ
  • لِيْ
  • وَلِوَالِدَيْكَۗ
  • اِلَيَّ
  • ١٤
    الْمَصِيْرُ
Wa waṣṣainal-insāna biwālidaih(i), ḥamalathu ummuhū wahnan 'alā wahniw wa fiṣāluhū fī 'āmaini anisykur lī wa liwālidaik(a), ilayyal-maṣīr(u).Kami mewasiatkan kepada manusia (agar berbuat baik) kepada kedua orang tuanya. Ibunya telah mengandungnya dalam keadaan lemah yang bertambah-tambah dan menyapihnya dalam dua tahun.598) (Wasiat Kami,) “Bersyukurlah kepada-Ku dan kepada kedua orang tuamu.” Hanya kepada-Ku (kamu) kembali.
  • وَاِنْ
  • جَاهَدٰكَ
  • عَلٰٓى
  • اَنْ
  • تُشْرِكَ
  • بِيْ
  • مَا
  • لَيْسَ
  • لَكَ
  • بِهٖ
  • عِلْمٌ
  • فَلَا
  • تُطِعْهُمَا
  • وَصَاحِبْهُمَا
  • فِى
  • الدُّنْيَا
  • مَعْرُوْفًا
  • ۖوَّاتَّبِعْ
  • سَبِيْلَ
  • مَنْ
  • اَنَابَ
  • اِلَيَّۚ
  • ثُمَّ
  • اِلَيَّ
  • مَرْجِعُكُمْ
  • فَاُنَبِّئُكُمْ
  • بِمَا
  • كُنْتُمْ
  • ١٥
    تَعْمَلُوْنَ
Wa in jāhadāka 'alā an tusyrika bī mā laisa laka bihī 'ilmun falā tuṭi'humā wa ṣāḥibhumā fid-dun-yā ma'rūfā(n), wattabi' sabīla man anāba ilayya(a), ṡumma ilayya marji'ukum fa unabbi'ukum bimā kuntum ta'malūn(a).Jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan-Ku dengan sesuatu yang engkau tidak punya ilmu tentang itu, janganlah patuhi keduanya, (tetapi) pergaulilah keduanya di dunia dengan baik dan ikutilah jalan orang yang kembali kepada-Ku. Kemudian, hanya kepada-Ku kamu kembali, lalu Aku beri tahukan kepadamu apa yang biasa kamu kerjakan.
  • يٰبُنَيَّ
  • اِنَّهَآ
  • اِنْ
  • تَكُ
  • مِثْقَالَ
  • حَبَّةٍ
  • مِّنْ
  • خَرْدَلٍ
  • فَتَكُنْ
  • فِيْ
  • صَخْرَةٍ
  • اَوْ
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • اَوْ
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • يَأْتِ
  • بِهَا
  • اللّٰهُ
  • ۗاِنَّ
  • اللّٰهَ
  • لَطِيْفٌ
  • ١٦
    خَبِيْرٌ
Yā bunayya innahā in taku miṡqāla ḥabbatim min khardalin fatakun fī ṣakhratin au fis-samāwāti au fil-arḍi ya'ti bihallāh(u), innallāha laṭīfun khabīr(un).(Luqman berkata,) “Wahai anakku, sesungguhnya jika ada (suatu perbuatan) seberat biji sawi dan berada dalam batu, di langit, atau di bumi, niscaya Allah akan menghadirkannya (untuk diberi balasan). Sesungguhnya Allah Maha Lembut599) lagi Maha Teliti.
  • يٰبُنَيَّ
  • اَقِمِ
  • الصَّلٰوةَ
  • وَأْمُرْ
  • بِالْمَعْرُوْفِ
  • وَانْهَ
  • عَنِ
  • الْمُنْكَرِ
  • وَاصْبِرْ
  • عَلٰى
  • مَآ
  • اَصَابَكَۗ
  • اِنَّ
  • ذٰلِكَ
  • مِنْ
  • عَزْمِ
  • ١٧
    الْاُمُوْرِ
Yā bunayya aqimiṣ-ṣalāta wa'mur bil-ma'rūfi wanha 'anil-munkari waṣbir 'alā mā aṣābak(a), inna żālika min 'azmil-umūr(i).Wahai anakku, tegakkanlah salat dan suruhlah (manusia) berbuat yang makruf dan cegahlah (mereka) dari yang mungkar serta bersabarlah terhadap apa yang menimpamu. Sesungguhnya yang demikian itu termasuk urusan yang (harus) diutamakan.
  • وَلَا
  • تُصَعِّرْ
  • خَدَّكَ
  • لِلنَّاسِ
  • وَلَا
  • تَمْشِ
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • مَرَحًاۗ
  • اِنَّ
  • اللّٰهَ
  • لَا
  • يُحِبُّ
  • كُلَّ
  • مُخْتَالٍ
  • ١٨
    فَخُوْرٍۚ
Wa lā tuṣa''ir khaddaka lin-nāsi wa lā tamsyi fil-arḍi maraḥā(n), innallāha lā yuḥibbu kulla mukhtālin fakhūr(in).Janganlah memalingkan wajahmu dari manusia (karena sombong) dan janganlah berjalan di bumi ini dengan angkuh. Sesungguhnya Allah tidak menyukai setiap orang yang sombong lagi sangat membanggakan diri.
  • وَاقْصِدْ
  • فِيْ
  • مَشْيِكَ
  • وَاغْضُضْ
  • مِنْ
  • صَوْتِكَۗ
  • اِنَّ
  • اَنْكَرَ
  • الْاَصْوَاتِ
  • لَصَوْتُ
  • الْحَمِيْرِ
  • ١٩
Waqṣid fī masy-yika wagḍuḍ min ṣautik(a), inna ankaral-aṣwāti laṣautul-ḥamīr(i).Berlakulah wajar dalam berjalan600) dan lembutkanlah suaramu. Sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.”
  • اَلَمْ
  • تَرَوْا
  • اَنَّ
  • اللّٰهَ
  • سَخَّرَ
  • لَكُمْ
  • مَّا
  • فِى
  • السَّمٰوٰتِ
  • وَمَا
  • فِى
  • الْاَرْضِ
  • وَاَسْبَغَ
  • عَلَيْكُمْ
  • نِعَمَهٗ
  • ظَاهِرَةً
  • وَّبَاطِنَةً
  • ۗوَمِنَ
  • النَّاسِ
  • مَنْ
  • يُّجَادِلُ
  • فِى
  • اللّٰهِ
  • بِغَيْرِ
  • عِلْمٍ
  • وَّلَا
  • هُدًى
  • وَّلَا
  • كِتٰبٍ
  • ٢٠
    مُّنِيْرٍ
Alam tarau annallāha sakhkhara lakum mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi wa asbaga 'alaikum ni'amahū ẓāhirataw wa bāṭinah(tan), wa minan-nāsi may yujādilu fillāhi bigairi 'ilmiw wa lā hudaw wa lā kitābim munīr(in).Tidakkah kamu memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah telah menundukkan apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi untukmu. Dia (juga) menyempurnakan nikmat-nikmat-Nya yang lahir dan batin untukmu. Akan tetapi, di antara manusia ada yang membantah (keesaan) Allah tanpa (berdasarkan) ilmu, petunjuk, dan kitab suci yang menerangi.